Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Divine Marilyn Monroe
NAVIGUATION
DIVINE MARILYN

Marilyn Monroe
1926 - 1962

BLOG-GIF-MM-BS-1 

Identités

Norma Jeane Mortenson
Norma Jeane Baker
Norma Jeane Dougherty
Marilyn Monroe
Marilyn DiMaggio
Marilyn Miller
Jean Norman
Mona Monroe
Zelda Zonk

Archives
31 août 2011

Les 14 et 15/02/1954, Japon - Répétitions de la tournée à Osaka

Lune de miel au Japon
Honeymoon in Japan


Dimanche 14 février 1954 
Sunday, February 14, 1954  

Le Matin: Marilyn Monroe, Joe DiMaggio, Bobby Brown, Lefty O'Doul et sa femme Jean O'Doul sont à Hiroshima. Ils ont sans doute passé la nuit à l'auberge "Issaen / Ichaen".
La veille, Joe DiMaggio, O'Doul et Brown ont donné un entraînement au stade de baseball d'Hiroshima et c'était la première fois que Marilyn apparaissait en public à l'un de leurs entraînements. Le public et les médias n'ont eu leur regard porté que sur Marilyn, ignorant les sportifs et l'activité sur le terrain. Joe et Marilyn se seraient disputés.
Le lendemain matin (le dimanche), Cappy Harada (Tsuneo "Cappy" Harada est le manager qui arrangeait les tournées de base-ball au Japon avec Joe et O'Doul) raconte avoir vu Marilyn à 5 heures du matin regarder par dehors depuis le couloir de l'auberge et pleurer dans les bras de Joe. Ce 14 février est le jour de la Saint Valentin !

The Morning: Marilyn Monroe, Joe DiMaggio, Bobby Brown, Lefty O'Doul and his wife Jean O'Doul are in Hiroshima. They probably spent the night at the “Issaen / Ichaen” inn.
The day before, Joe DiMaggio, O'Doul and Brown held a practice at the Hiroshima baseball Stadium and it was the first time Marilyn appeared in public at one of his practices. The public and the media only focused on Marilyn, ignoring the athletes and the activity on the field. Joe and Marilyn reportedly had an argument.
The next morning (Sunday), Cappy Harada (Tsuneo "Cappy" Harada is the manager who arranged the baseball tours to Japan with Joe and O'Doul) says he saw Marilyn at 5 a.m. looking out from the hallway from the hostel and cry in Joe's arms. This February 14th is Valentine's Day!

* * * * *

Marilyn et Joe se rendent à l'aéroport d'Iwakuni (le plus proche d'Hiroshima) pour prendre un avion DC-4 (le Nikko Hotaka) en direction d'Osaka. Ils atterrissent à Itami, à la base 6107th, une base aérienne américaine d'Osaka (qui est aujourd'hui l'aéroport international d'Osaka), sous une pluie battante et de la neige. Joe tient un grand parapluie pour la descente de l'avion et la traversée du tarmac jusqu'à la voiture.

Marilyn and Joe go to Iwakuni Airport (the closest to Hiroshima) to take a DC-4 plane (the Nikko Hotaka) to Osaka. They land at Itami, Base 6107th, a US air base in Osaka (now Osaka International Airport), in pouring rain and snow. Joe holds a large umbrella for the descent from the plane and across the tarmac to the car.

1954-02-14-japan-01-itami_airport-010-1b  

Rokuro Hasegawa, chef du département publicité du grand magasin Daimaru (réquisitionné après la guerre et jusqu'en 1952 par l'armée américaine qui en a fait son département des achats) a une grande idée publicitaire pour son magasin avec l'arrivée de Marilyn à Osaka. Il souhaite que l'on photographie Marilyn pendant que Miss Daimaru lui donne un gros bouquet de fleurs et ainsi, inciter Marilyn à venir faire du shopping à Shinsaibashi (le plus gros quartier commerçant d'Osaka). Mais comme l'idée a été prise à la dernière minute, il ne trouve pas de photographe professionnel. Alors Hasegawa demande à l'un de ses employés de bureau, Sanpei Sato (qui deviendra un mangaka reconnu - son manga le plus célèbre est "Fuji Santaro") qui travaille dans le département de publicité du grand magasin, de se rendre à l'aéroport pour l'arrivée de Marilyn et de prendre des photos, car Sato a toujours porté un intérêt à la photographie, sans avoir la qualité de photographe professionnel. Sato est prévenu la veille au soir. Il va peu dormir et se lever très tôt pour arriver à l'aéroport, car personne ne connait l'heure d'arrivée de l'avion de Marilyn et Joe. Sato racontera dans une interview qu'il accordera plus tard dans sa carrière, que lorsqu'il est arrivé à l'aéroport, il y avait déjà du monde, dont des photographes reporters juchés sur des escabeaux. Quand l'avion atterit, Hasegawa monte dans l'avion et donne un parapluie à Joe car il neige abondemment. Sato parvient à se faufiler près des escaliers de descente de l'avion et prend quelques photos. Puis, sans attendre que Marilyn et Joe ne traversent le tarmac, il se rend directement devant l'aéroport où une voiture les attend. Le couple monte dans la voiture, mais avec la buée aux vitres, Sato ne voit rien. Il frappe à la vitre en suppliant "S'il vous plaît, ouvrez la vitre". A sa grande surprise, la vitre s'ouvre et il voit Marilyn. Il y a une bousculade, mais il parvient à prendre des photos. Quand il remercie Marilyn, elle lui répond d'une voix douce en japonais "unkyu", en le regardant droit dans les yeux. Puis elle sort sa main par la vitre et Sato lui prend la main, il dira que "ses mains étaient petites, douces et dodues. Ma main droite qui avait serrait la sienne est devenue une main sacrée ! (...) j'ai juré de ne plus jamais me laver les mains."
Les réactions de ses collègues vont montrer le fanatisme des japonais autour de Marilyn: Sato racontera que tout le monde à son travail était au courant et lui demandait de lui serrer la main en proposant de l'argent: "Cette histoire s'est répandue dans tout le département de publicité. "Laisse-moi te serrer la main. Je te donnerai 100 yens." "Es-tu un idiot ?" "Je te donnerai 500 yens." Au final, le projet de Hasegawa de faire venir Marilyn faire du shopping dans ses magasins n'aboutira pas car elle n'ira pas en ville.

1954-02-14-japan-01-itami_airport-021-1a 
- photo Sanpei Sato -

Rokuro Hasegawa, head of the advertising department of the big Daimaru store (requisitioned after the war and until 1952 by the American Army which made it its purchasing department) has a great advertising idea for his store with the arrival of Marilyn in Osaka. He wants Marilyn to be photographed while Miss Daimaru gives her a big bouquet of flowers and thus, encourage Marilyn to come shopping in Shinsaibashi (the biggest shopping district in Osaka). But as the idea was decided at the last minute, he could not find a professional photographer. So Hasegawa asks one of his office workers, Sanpei Sato (who would become a renowned manga artist - his most famous manga is "Fuji Santaro") who works in the department store's advertising department, to go to the airport for Marilyn's arrival and to take photos, because Sato has always had an interest in photography, without being a professional photographer. Sato was warned the evening before. He will sleep little and get up very early to get to the airport, because no one knows the arrival time of Marilyn and Joe's plane. Sato recounted in an interview he gave later in his career that when he arrived at the airport, there were already people there, including photographers reporters perched on stepladders. When the plane lands, Hasegawa gets on the plane and gives Joe an umbrella since it is snowing heavily. Sato manages to sneak near the plane's descent stairs and take a few photos. Then, without waiting for Marilyn and Joe to cross the tarmac, he goes directly to the airport where a car is waiting for them. The couple gets into the car, but with the fog on the windows, Sato sees nothing. He knocks on the window begging, “Please open the window.” To his great surprise, the window opens and he sees Marilyn. There is a stampede, but he manages to take photos. When he thanks Marilyn, she responds in a soft voice in Japanese "unkyu", looking him straight in the eyes. Then she takes her hand out of the window and Sato takes her hand, he will say that "her hands were small, soft and plump. My right hand which had squeezed hers became a sacred hand! (...) I vowed never to wash my hands again."
The reactions of his colleagues will show the fanaticism of the Japanese around Marilyn: Sato will say that everyone at his job knew about it and asked him to shake his hand while offering money: "This story spread throughout the advertising department. 'Let me shake your hand.' I'll give you 100 yen." "Are you an idiot?" "I'll give you 500 yen." In the end, Hasegawa's plan to have Marilyn come shopping in his stores will not succeed because she will not go in the city.

- Itami Airport -
1954-02-14-japan-01-itami_airport-020-1 
1954-02-14-japan-01-itami_airport-020-1a  1954-02-14-japan-01-itami_airport-021-1 
1954-02-14-japan-01-itami_airport-022-1 

* * * * *

Joe et Marilyn sont emmenés à l'hôtel Shin-Osaka où ils passeront deux nuits dans la chambre n°400 au 4ème étage.

Joe and Marilyn are taken to the Shin-Osaka Hotel where they will spend two nights in room n°400 on the 4th floor.

- vue de l'hotel Osaka -
1954-02-14-japan-02-osaka-hotel-1  

* * * * *

En raison de la météo, l'entraînement de Joe DiMaggio et de son équipe pour les Hanshin Tigers est annulé et reporté.

Due to the weather, Joe DiMaggio and his team's practice for the Hanshin Tigers is canceled and postponed.

 * * * * *

L'Après-Midi: Marilyn Monroe va profiter de ces deux jours à Osaka pour répeter avec l'arrangeur musical Al Guastafeste et les musiciens de l'orchestre Anything Goes.

The Afternoon: Marilyn Monroe will take advantage of these two days in Osaka to rehearse with the musical arranger Al Guastafeste and the musicians of the Anything Goes orchestra.


Les répétitions pour la tournée en Corée
The rehearsals for Korea Tour

L'armée américaine a sollicité leur pianiste Al Guastafeste (surnommé "Gus") qui a 21 ans, pour être celui qui s'occupera de l'arrangement musical des chansons et accompagnera Marilyn au piano sur scène pour sa tournée en Corée. Guastafeste a été informé par téléphone de cette nouvelle le 05 février. Pour se préparer, comme il avait entendu que Marilyn chanterait "Diamonds Are Girl's Best Friend", il demande aux organisateurs de la tournée de pouvoir voir le film "Les Hommes préfèrent les blondes", afin d'étudier le tempo, la voix et la tonalité de Marilyn, ainsi que ses mouvements corporels en rythme avec la chanson.
Quand à l'orchestre Anything Goes, ils étaient en tournée à Okinawa et au Japon jusqu'au 09 février. Les jours suivants, le groupe détermine ensemble les orchestrations. Ils ont même l'idée d'introduire Marilyn sur scène en chantant en choeur un titre d'une émission "South Pacific" de 1949 intitulée "There Is Nothing Like A Dame", établissant un arrangement musical et vocal. Puis le groupe apprend qu'ils rencontreront Marilyn à l'hôpital de l'armée d'Osaka. Ils arrivent donc à Osaka le 12 février, et ils répètent ensemble. Quand Al Guastafeste récupère son courrier le 12 février, il apprend dans les lettres de ses parents et de sa petite-amie Jo, que l'information de son nom, en tant qu'accompagnateur de Marilyn, a circulé dans tous les Etats-Unis à travers la presse et les médias. Ses parents et sa petite-amie ont même été interviewés ! Au dîner à la caserne le soir, il apprend qu'une nouvelle chanson sera au répertoire: "Somebody Loves Me." Les journées du 13 et 14 février, le groupe répète avec des essais voix avec Al au micro. Il imagine aussi l'entrée de Marilyn sur scène, ses mouvements et la réaction du public par des sifflements, afin de préparer au mieux les musiciens.

The American army asked their pianist Al Guastafeste (nicknamed "Gus"), who is 21 years old, to be the one who will take care of the musical arrangement of the songs and accompany Marilyn on the piano on stage for her tour in Korea. Guastafeste was informed of this news by telephone on February 5. To prepare, as he had heard that Marilyn would sing "Diamonds Are Girl's Best Friend", he asked the tour organizers to see the film "Gentlemen Prefer Blondes", in order to study the tempo, the voice and the Marilyn's tone, as well as her body movements in rhythm with the song.
As for the Anything Goes orchestra, they were on tour in Okinawa and Japan until February 9. The following days, the group determines the orchestrations together. They even had the idea of introducing Marilyn on stage by singing a song from a 1949 "South Pacific" show called "There Is Nothing Like A Dame", establishing a musical and vocal arrangement. Then the group learns that they will meet Marilyn at the Osaka Army Hospital. So they arrive in Osaka on February 12, and they rehearse together. When Al Guastafeste picks up his mails on February 12, he learns in letters from his parents and his girlfriend Jo that the information of his name, as Marilyn's accompanist, has circulated throughout the United States. through the press and the media. His parents and his girlfriend were even interviewed! At dinner at the barracks that evening, he learns that a new song will be in the repertoire: "Somebody Loves Me." On February 13 and 14, the group rehearses with vocal tests with Al on the microphone. He also imagines Marilyn's entry on stage, her movements and the audience's reaction with whistles, in order to best prepare the musicians.

 * * * * *

Le pianiste Al Guastafeste et l'orchestre Anything Goes font la rencontre de Marilyn dans la matinée du 14 février. A 10h15, Guastafeste reçoit un appel de Walter Bouillet, le coordinateur en charge de la tournée, l'informant que Marilyn attend les musiciens pour répéter dans l'Auditorium de la base. Guastefeste dira dans ses Mémoires: "J'ai réalisé qu'aujourd'hui nous étions le dimanche 14 février. Je pensais qu'il n'y avait pas de meilleur jour dans l'année pour rencontrer une actrice de cinéma de renommée mondiale que la Saint-Valentin. J'étais le gars le plus chanceux numéro un, avec une étoile numéro un, le jour de chance numéro un ! (...) Je dois l'admettre, c'était un spectacle inoubliable à voir. (...) Marilyn était jolie dans les films, mais elle était plus belle en vrai."
Quand Guastafeste lui demande quelles chansons elle souhaite interpréter, elle lui répond "Diamonds are a Girl's Best Friend", "Somebody Loves Me" et "Do it Again" mais Gus lui rétorque que n'étant pas au courant du choix de ce 3ème titre, Marilyn s'adapte en lui proposant alors "Bye Bye Baby", un titre figurant dans la BO des "Hommes préfèrent les blondes". Gus fait sortir les musiciens et répète seul avec Marilyn qui ne cesse de s'excuser, que ce soit lorsqu'elle fait une erreur, ou bien même quand c'est Gus qui se trompe; elle en porte toujours la responsabilité.
Ils répètent jusqu'à l'heure du déjeuner, mais Marilyn, se sentant anxieuse et en manque de confiance, demande encore et encore à Gus de refaire les titres.

Pianist Al Guastafeste and the Anything Goes orchestra meet Marilyn on the morning of February 14. At 10:15 a.m., Guastafeste receives a call from Walter Bouillet, the coordinator in charge of the tour, informing him that Marilyn was waiting for the musicians to rehearse in the Auditorium of the US Base. Guastefeste says in his Memoirs: "I realized that today was Sunday, February, 14th. I felt there wasn't a better day in the year to meet a world renowned movie actress than on Valentine's Day. I was a number one lucky guy, with a number one star, on the number one lucky day! (...) I have to admit, she was an unforgettable sight to behold. (...) Marilyn was pretty in movies, but she was more beautiful in person."
When Guastafeste asks her which songs she wants to perform, she replies "Diamonds are a Girl's Best Friend", "Somebody Loves Me" and "Do it Again" but Gus replies that he is not aware of the choice of this 3rd title, so Marilyn adapts by offering him "Bye Bye Baby", a title appearing in the soundtrack of "Gentlemen Prefer Blondes". Gus brings out the musicians and rehearses alone with Marilyn who never stops apologizing, whether when she makes a mistake, or even when it is Gus who makes a mistake; she still bears the responsibility.
They rehearse until lunchtime, but Marilyn, feeling anxious and lacking in confidence, asks Gus again and again to replay the titles.

 * * * * *

1954-02-14-japan-04-osaka-base-lunch-010-1  L'après-midi: Gus et Marilyn partent déjeuner et prennent une petite heure de repos avant de s'y remettre l'après-midi avec l'orchestre. Ils montrent à Marilyn leur introduction qu'ils ont préparé (avec le titre "There Is Nothing Like A Dame") pour l'annoncer au public, et elle adore autant l'interprétation vocal du quatuor que des gestes et mouvements effectués. Après cette introduction, il est convenu que Marilyn fasse son entrée sur scène et interprète en premier "Diamonds Are A Girl's Best Friend" puis suivent "Somebody Loves Me", "Do It Again" qui sera intégré au show, et le final "Bye Bye Baby" durant laquelle le quatuor rejoint Marilyn pour les choeurs. Gus dira "Ce que j'ai trouvé si intéressant, c'est que Marilyn était une personne différente dans chacune des chansons qu'elle chantait. J'ai trouvé que c'était une excellente interprétation de sa part. (...) Marilyn savait utiliser sa voix de manière différente à chaque chanson qu'elle chantait. (...) Toutes ses expressions faciales, mouvements de mains et de corps, s'accordaient parfaitement avec son chant. Marilyn était une vraie pro."

 In the afternoon: Gus and Marilyn go to lunch and take a short hour of rest before getting back to it in the afternoon with the orchestra. They show Marilyn their introduction that they prepared (with the title "There Is Nothing Like A Dame") to announce her to the public, and she loves the vocal interpretation of the quartet as much as the gestures and movements performed. After this introduction, it was agreed that Marilyn would enter the stage and first perform "Diamonds Are A Girl's Best Friend" followed by "Somebody Loves Me", "Do It Again" which would be integrated into the show, and the finale "Bye Bye Baby" during which the quartet joins Marilyn for backing vocals. Gus will say "What I found so interesting is that Marilyn was a different person in each of the songs she sang. I felt that this was great interpreting on her part. (...) Marilyn knew how to use her voice in a different way with each song that she sang. (...) All her facial expressions, hand and body movements, fit perfectly with her singing. Marilyn was a real pro."

1954-02-14-japan-03-osaka-base-auditorium-rehearsal-010-1  1954-02-14-japan-03-osaka-base-auditorium-rehearsal-030-1  1954-02-14-japan-03-osaka-base-auditorium-rehearsal-030-1a 
1954-02-14-japan-03-osaka-base-auditorium-rehearsal-020-1  1954-02-14-japan-03-osaka-base-auditorium-rehearsal-020-1a 

Al Guastafeste conservera un souvenir merveilleux et ému d'avoir travaillé avec Marilyn: "Marilyn n'était pas du tout capricieuse. Elle était merveilleuse ! Marilyn était prête à répéter encore et encore, jusqu'à ce que la chanson soit confortable et que les mouvements paraissent corrects. C'était un plaisir de travailler avec elle !"
Tout comme le chef d'orchestre, Don Obermeyer, qui se souviendra: "Il était facile de s'entendre avec elle. Elle était charmante. Avant les répétitions d'Osaka, elle n'avait jamais vu de micro de scène; à Hollywood, le micro se trouve sur une perche au-dessus de la tête des acteurs. La première fois, elle s'en est approchée plutôt craintivement, puis elle s'y est habituée. Elle faisait exactement tout ce qu'on lui disait. Elle était gentille et coopérative. Je crois qu'il n'y a absolument rien de méchant en elle."

Al Guastafeste will keep a wonderful and moving memory of having worked with Marilyn: "Marilyn wasn't temperamental at all. She was wonderful! Marilyn was willing to rehearse over and over again, until the song felt comfortable and the movements looked right. She was a pleasure to work with!
As the conductor, Don Obermeyer, who will recall: "She was easy to get along with her. She was charming. Before the Osaka rehearsals, she had never seen a stage microphone; in Hollywood, the microphone is on a boom above the actors' heads. The first time, she approached it rather fearfully, then she got used to it. She did exactly everything she was told. She was kind and cooperative. I think there is absolutely nothing bad about her."


Lundi 15 février 1954 
Monday, February 15, 1954

Le Matin: Les musiciens (l'orchestre Anything Goes et le pianiste Al Guastafeste) parcourent brièvement les chansons de Marilyn.
Marilyn Monroe rend visite à l'hôpital n°8009 de l'armée américaine d'Osaka (à l'origine hôpital de la Croix-Rouge d'Osaka réquisitionné par l'armée) dans le quartier de Tennoji d'Osaka. C'est certainement à l'hôpital que se sont déroulés les derniers arrangements pour le départ de la délégation coréenne pour la tournée de Marilyn.

The Morning: The musicians (the Anything Goes orchestra and pianist Al Guastafeste) rehearse briefly Marilyn's songs.
Marilyn Monroe visits Osaka US Army Hospital No. 8009 (originally Osaka Red Cross Hospital requisitioned by the army) in the Tennoji district of Osaka.
It was certainly at the hospital that the final arrangements for the departure of the Korean delegation for Marilyn's tour take place.

1954-02-15-japan-01-osaka-base-hospital-010-1 

Marilyn prend son repas du midi au réfectoire de l'hôpital avec les soldats soignés.

Marilyn takes her lunch in the hospital canteen with the soldiers treated.

1954-02-15-japan-01-osaka-base-hospital-lunch-010-1 
1954-02-15-japan-01-osaka-base-hospital-lunch-020-1  1954-02-15-japan-01-osaka-base-hospital-lunch-021-1 
1954-02-15-japan-01-osaka-base-hospital-lunch-010-1a  1954-02-15-japan-01-osaka-base-hospital-lunch-020-1a  1954-02-15-japan-01-osaka-base-hospital-lunch-021-1a  

* * * * *

L'Après-Midi: Les musiciens répètent l'intégralité du spectacle. Vers 16h00, Marilyn les rejoint à l'Auditorium de la base d'Osaka et répète avec eux (les musiciens ont enfilé des costumes).
Joe DiMaggio et Lefty O'Doul donnent un entraînement de baseball à l'équipe des Hanshin Tigers au stade Hanshin Kōshien à Nishinomiya (près de Kobe, à moins de 30 km d'Osaka).

1954-02-15-japan-02-osaka-base-auditorium-rehearsal-010-1a  

The Afternoon: The musicians rehearse the entire show. Around 4:00 p.m., Marilyn joins them at the Osaka Base Auditorium and rehearses with them (the musicians wear men suit).
Joe DiMaggio and Lefty O'Doul give baseball practice to the Hanshin Tigers team at Hanshin Kōshien Stadium in Nishinomiya (near Kobe, less than 30 km from Osaka).

1954-02-15-japan-02-osaka-base-auditorium-rehearsal-010-1 
1954-02-15-japan-02-osaka-base-auditorium-rehearsal-mix-1 
1954-02-15-japan-03-osaka-base-012-1 

1954-02-15-japan-03-osaka-base-010-1  1954-02-15-japan-03-osaka-base-011-1 

- photographie signée par Marilyn -
1954-02-15-japan-03-osaka-base-010-1-signed 

- Marilyn & Jean O'Doul -
1954-02-15-japan-03-osaka-base-011-1a   1954-02-15-japan-04-osaka-MM_with_JeanODoul-1-1-signed 
1954-02-15-japan-04-osaka-MM_with_JeanODoul-1-1 

* * * * *

Le Soir: Après une petite collation, Marilyn Monroe, accompagnée de l'orchestre Anything Goes et du pianiste Al Gastafeste, livrent leur premier concert dans l'Auditorium de l'hôpital de l'armée d'Osaka devant un auditoire de 200 personnes composé de patients de l'hôpital (des soldats blessés), du personnel et de Joe DiMaggio, Lefty O'Doul, sa femme Jean, et Bobby Brown, venus assister au spectacle. Marilyn porte sa petite robe paillettes à bretelles de Ceil Chapman; cette même robe qu'elle portera pour toutes ses prestations scéniques en Corée.
Le show débute à 19h00 avec l'orchestre Anything Goes qui joue pendant 45 minutes jusqu'à l'arrivée de Marilyn qui les rejoint sur scène (donc à 19h45) et Gastefeste qui remplace Gordon de l'orchestre au piano. Gastefeste racontera dans son livre que pendant que l'orchestre est sur scène pour assurer la première partie, Marilyn et lui attendent dans une pièce au premier étage, lorsque Marilyn dit à Gus qu'elle souhaite aller aux toilettes. Cependant, il n'y a pas de toilettes dans la partie du bâtiment où ils attendent, les toilettes se trouvant dans le hall de l'Auditorium et le seul trajet pour s'y rendre est de passer par la scène, ce qui est impossible puisque le spectacle a commencé. Devant le désarroi de Marilyn, Gus va alors sauter par la fenêtre pour aller chercher une échelle et y faire descendre Marilyn, pour qu'elle puisse aller aux toilettes, où elle y reste 15 minutes, puis ils remontent par l'échelle et arrivent juste 5 minutes avant l'entrée en scène de Marilyn. Gus rassure Marilyn: "Considérez cela comme une répétition générale, mais allez-y et donnez-leur tout ce que vous avez. Ils vous aimeront, alors il ne faut pas s'inquiéter de quoi que ce soit", puis il l'embrasse sur la joue et lui lance "Bonne chance."
Après sa performance scénique, Marilyn va à la rencontre des soldats blessés, pour leur signer des autographes et être prises en photos.
Il s'agira de l'unique concert effectué par Marilyn sur le sol japonais avant son départ pour la Corée.

1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-023-1a 

The Evening: After a small snack, Marilyn Monroe, accompanied by the Anything Goes orchestra and pianist Al Gastafeste, perform their first concert in the Osaka Army Hospital Auditorium in front of an audience of 200 people made up of hospital patients (wounded soldiers), staff and Joe DiMaggio, Lefty O'Doul, his wife Jean, and Bobby Brown, who come to see the show. Marilyn wears her little sequin dress with straps by Ceil Chapman; this same dress that she will wear for all her stage performances in Korea.
The show begins at 7:00 p.m. with the Anything Goes orchestra playing for 45 minutes until the arrival of Marilyn who joins them on stage (so at 7:45 p.m.) and Gastefeste who replaces Gordon from the orchestra on piano. Gastefeste will recount in his book that while the orchestra is on stage performing the opening act, he and Marilyn are waiting in a room on the first floor, when Marilyn tells Gus that she wants to go to the ladies room. However, there are no ladies room in the part of the building where they are waiting, the ladies room are in the Auditorium lobby and the only way to get there is through the stage, which is impossible since the show started. Faced with Marilyn's dismay, Gus then jumps out of the window to get a ladder and take Marilyn down, so that she can go to the toilet, where she stays there for 15 minutes, then they go back up the ladder and arrive just 5 minutes before Marilyn comes on stage. Gus reassures Marilyn: "Consider this a dress rehearsal, but go out there and give them all you've got. They'll love you, so don't worry about a thing", then he kisses her on the cheek and calls out “Good Luck.”
After her stage performance, Marilyn goes to meet the wounded soldiers, to sign autographs for them and have their photos taken.
This will be the only concert performed by Marilyn on Japanese land before her departure for Korea.

- La première partie avec les Anything Goes - 
1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-010-1 

- Premier USO Show de Marilyn -
1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-020-1  1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-021-1 
1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-022-1 
1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-023-1  1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-024-1 
1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-023-2  1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-023-2 
1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-025-1 

- Signatures d'autographes -
1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-030-1  

- Bobby Brown, Joe DiMaggio & Lefty O'Doul - 
1954-02-15-japan-05-osaka-auditorium-show-joe-1  
nb: remarquez l'attitude de Joe qui ne semble pas apprécier de voir sa femme sur scène.
NB: notice the attitude of Joe who does not seem to appreciate seeing his wife on stage.

* * * * *

1954-02-15-japan-03-osaka-base-020-1 


- - - - Dans la presse - - - -

The Albuquerque Tribune, 15/02/1954 - USA (New Mexico)
1954-02-15-japan-osaka-joe-press-1954-02-15-TheAlbuquerqueTribune  

The Pasadena Independent, 16/02/1954 - USA
1954-02-15-japan-osaka-press-1954-02-16-PasadenaIndependent 

The Host, volume V, n°2 du 06/03/1954 - USA
The Host est un petit journal édité par l'hôpital de l'armée;
Il s'agit d'un exemplaire qui appartenait à Marilyn
The Host is a newsletter published by the Army Hospital;
This is a copy that belonged to Marilyn
1954-02-15-japan-osaka-mag-1954-03-06-host-own_by_MM-1-1 
1954-02-15-japan-osaka-mag-1954-03-06-host-own_by_MM-1-2 
Lot 852 vendu 780 $ aux enchères du 06/09/2023 de Julien's Auctions


Mardi 16 février 1954
Tuesday, February 16, 1954

Le Matin: A l’aéroport d’Itami, Marilyn Monroe et Jean O'Doul disent au revoir à leurs maris (Joe DiMaggio et Lefty O'Doul, venus sur le tarmac pour le départ de leurs épouses); Marilyn porte une tenue militaire et on lui a prêté un blouson B-15C bleu de l'US Air Force, ainsi que des bottes à deux boucles de combat. Quand à Jean, elle porte une veste d'hiver classique de l'armée.
 Marilyn et Jean embarque pour la Corée du Sud à bord d'un avion C-54 "skymaster" de l'US Air Force: l'avion atterit à 12h à la base aérienne américaine K-16 à Séoul, qui est ainsi la première destination de la tournée de Marilyn en Corée, qui va durer quatre jours.
Le chef d'orchestre Don Obermeyer se souvient: "Elle était à l'avant de l'avion, avec les colonels et les commandants... puis elle s'excusa, revint de notre côté et s'assit près de chacun des soldats. Elle leur demanda d'où ils venaient, où ils étaient allés à l'école, ce qu'ils voulaient faire dans la vie, comment étaient leur famille, où ils vivaient... Elle voulait tout savoir sur eux. Elle préférait être avec les 'boys' qu'avec les 'huiles'".

The morningAt Itami airport, Marilyn Monroe and Jean O'Doul say goodbye to their husbands (Joe DiMaggio and Lefty O'Doul, who came to the tarmac for the departure of their wives); Marilyn wears military outfit and was loaned a blue US Air Force B-15C jacket, as well as two-buckle combat boots. As for Jean, she wears a classic army winter jacket.
  Marilyn and Jean board a US Air Force C-54 "skymaster" plane for South Korea: the plane lands at 12 p.m. at the US K-16 Air Base in Seoul, which is thus the first destination of Marilyn's tour in Korea which will last four days.
Conductor Don Obermeyer recalls: "She was at the front of the plane, with the colonels and the commanders... then she excused herself, came back to our side and sat down near each of the soldiers. She asked them where they came from, where they went to school, what they wanted to do in life, what their family was like, where they lived... She wanted to know everything about them. She preferred to be with the 'boys' than with the 'oils'.

1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-010-1  1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-011-2 
1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-014-1  1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-011-1 
1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-011-1a  1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-011-2a  1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-012-2 
1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-012-1  1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-013-1  1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-013-3 
1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-013-2 
1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-020-1  1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-030-1 

Il semblerait que ce soit dans l'avion que Marilyn reçoit de la femme Lieutenant Olive M. Palmer une formation sur le port d'un masque à oxygène en cas d'urgence à bord d'un avion.

It seems that it was on the plane that Marilyn receives training from female Lieutenant Olive M. Palmer on how to wear an oxygen mask in the event of an emergency on board a plane.

1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-with_Lt_Palmer-1-1 
1954-02-16-japan-osaka-itami_airport-with_Lt_Palmer-1-1a2 

* * * * *

Joe DiMaggio et Lefty O'Doul poursuivent l'entraînement de baseball à l'équipe des Hanshin Tigers au stade Hanshin Kōshien à Nishinomiya.

Joe DiMaggio and Lefty O'Doul continue baseball training with the Hanshin Tigers at Hanshin Kōshien Stadium in Nishinomiya. 

- Joe & Hidefumi Miyake au Stade Koshien -
1954-02-16-Joe-stade_koshien-hanshin_tigers_team-1  


 - - - - Dans la presse - - - -

Daily News, 16/02/1954 - USA (New York)
1954-02-16-japan-osaka-joe-press-1954-02-16-DailyNews-NY  


Sources bibliographiques:

- Livre A Different View of Marilyn , Al Carmen Guastafeste (2004)
- Livre Les trésors de Marilyn Monroe, Jenna Glatzer (2008)

Sources Web:

- Le séjour au Japon par journée du blog japonais ameblo oogie-baja
+ l'article sur la journée du 14 février sur ameblo oogie-baja 
+ l'article sur la journée du 15 février sur ameblo oogie-baja 

- Témoignage de Sanpei Sato sur le site d'info japonais JCast

- Articles de presse USA sur newspapers.com


© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.

Commentaires
F
J'adore ces photos où Marilyn est en pantalon, je ne les connaissais absolument pas !<br /> <br /> Marilyn est toute mimi dans son immense manteau de fourrure !<br /> <br /> Je remarque qu'elle est toujours soigneusement coiffée et maquillée, exactement pareil que lorsqu'elle avait ses "experts" avec elle. Etaient-ils venus aussi ? Je crois qu'il n'en a jamais été question ?
Répondre
Visiteurs
Depuis la création 5 664 270
Derniers commentaires
Marilyn sur le web

BLOG-GIF-MM-GPB-1 
Une sélection de sites web

Blog - The Marilyn Report 
Blog - The Marilyn Archive 
Blog - Tara Hanks

  Mesmerizing Marilyn Monroe
Marilyn From the 22nd Row

Collection Greg Schreiner
Collection Scott Fortner
Collection Peter Schnug

Marilyn Geek
Fan Club The Marilyn Remembered

Blog - MM Books
Blog - Marilyn Monroe Animated Gifs 
Instagram Official Marilyn Monroe

Instagram - Silver Technicolor 
Instagram - Marilynraresig

Tumblr - The Marilyn Monroe Visual Vault 
Tumblr - Infinite Marilyn 
Tumblr - Always Marilyn Monroe 
Tumblr - Marilyn in High Quality 
Tumblr - Marilyn Monroe Archive 
Tumblr - Our Girl Marilyn 

Perfectly Marilyn Monroe

Crazy For Marilyn 
Crazy For You
Crazy For You 2

La presse
Blog - Marilyn Cover Girl 
Blog - La MM que j'aime 
Magazines - Famous Fix 

Magazines - Pinterest Lorraine Funke

Archives presse USA - Newspapers 
Archives presse Australia - Trove
Archives presse - Internet Archive 
Archives presse - Lantern

Archives presse - Media History Digital Library 
Archives - Gallica BNF 

Archives magazines - Magazine Art 
LIFE photo archive 
LIFE magazines 

LIFE articles 
Collier's - Unz Review 
Esquire Classic 
Bravo Posters 
Paris Match

 Agence Photos 
Magnum  
Getty images 
mptv images 
Keystone
 profimedia
ullstein bild
Redux Pictures
Roger Viollet
Shutterstock 
topfoto
picryl
iStock by Getty 
Bridgeman images 
AP Images 

Album 

 Photographes 
All About Photo  
Listing Photographes du XXeme 
Allan Grant 
Bernard of Hollywood - instagram 
Bert Stern 
Bill Ray 
Bob Willoughby 
Carl Perutz 
Douglas Kirkland - website 
 Douglas Kirkland - instagram 
Elliott Erwitt - website 
Elliott Erwitt - instagram 
Ernst Haas 
Eve Arnold - website 
Eve Arnold - instagram 
George Barris - website 
George Barris - instagram 
Harold Lloyd  
Henri Dauman 
Jock Carroll 
Lawrence Schiller 
Leigh Wiener 
Nickolas Muray 
Phil Stern 
Philippe Halsman - website 
Philippe Halsman - instagram  
Richard Avedon - website 
Richard Avedon - instagram 
Sam Shaw - website 
Sam Shaw - instagram  
Weegee Arthur Fellig 

Milton H Greene
Milton H Greene - website 
Milton H Greene - instagram 
MHG The Archives Licensing  
The archives LLC - tumblr

Video Archives 
INA 
British Pathé  
ITN Archive

Paramount & Pathé Newsreel

Culture 
aenigma 
The Blonde at the Film 
Tumblr - Weirland TV
Dr Macro's HQ scans 
Pulp International 
Stirred Straight Up 

BLOG-GIF-MM-KOREA-1 

Sites communautés
Irish Marilyn Monroe Fan Club
listal
The Place 
Who's Dated Who 
Films - imdb 
Films - Classic Movie Hub 
Bio - Wikipedia fr  
Dossiers - FBI Records

 Marilyn Friends
Mona Rae Miracle
Joe DIMaggio
Arthur Miller
Yves Montand 
Montgomery Clift 
Clark Gable 
Marlon Brando 
Jane Russell 
Rock Hudson 
Dean Martin 
Frank Sinatra 
Ava Gardner 
Ralph Roberts 
George Fisher
Joan Crawford
Jeanne Carmen 
Travilla Style - blog 
The Actors Studio