Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Divine Marilyn Monroe
NAVIGUATION
DIVINE MARILYN

Marilyn Monroe
1926 - 1962

BLOG-GIF-MM-BS-1 

Identités

Norma Jeane Mortenson
Norma Jeane Baker
Norma Jeane Dougherty
Marilyn Monroe
Marilyn DiMaggio
Marilyn Miller
Jean Norman
Mona Monroe
Zelda Zonk

Archives
7 septembre 2011

Charlize Theron, Grace Kelly et Marilyn pour Dior

Charlize Theron, Grace Kelly et Marilyn pour Dior
article publié sur lexpress.fr 
le 5/09/2011 par Valentine Pétry

Dior vient de dévoiler le nouveau spot du parfum J'adore, tourné à la galerie des Glaces, au château de Versailles, par Jean-Jacques Annaud. Au son de Heavy Cross de Gossip, l'égérie Charlize Theron se prépare à défiler pour la marque. Sur son chemin, elle croise Grace Kelly, Marlene Dietrich et Marilyn Monroe, habillées par la maison. Cette fausse Marilyn -pourtant fan d'un certain Numéro 5, selon ses dires- s'empare du parfum avec enthousiasme.

dior_cap01 dior_cap02 dior_cap03 

6 septembre 2011

Du 05 au 07/02/1954, Japon - Marilyn & Joe à Kawana et retour à Tokyo

Lune de miel au Japon
Honeymoon in Japan


Vendredi 05 février 1954
Saturday, February 5, 1954

1954-02-05-japan-kazuko_komori-010-1  Joe DiMaggio et Lefty O'Doul ont quitté Tokyo et sont arrivés à Kawana dans la matinée du vendredi 05 février; et Marilyn Monroe, accompagnée de la critique de cinéma japonaise Kazuko Komori (cf photo ci-contre), connue sous le nom de "la Tante de Komori" et qui connait bien le milieu Hollywoodien, ont quitté Tokyo en train et sont arrivées à Kawana plus tard dans la journée.
A peine arrivée à l'hôtel de Kawana, Marilyn va rester au lit, car elle souffre toujours de maux de ventre. Joe DiMaggio dit à la presse que son état de santé est du à l'excitation du voyage et à des tensions nerveuses. Kazuko Komori passera aussi la nuit dans le même hôtel.

Pour le dîner, Marilyn a commandé un steak d'agneau fin et sec, de la salade et du thé au citron sucré.
Les jours suivants, elle se fera notamment livrer, par le service en chambre, une omelette de riz: elle aime tellement ce plat, qu'elle en commandera à deux reprises pendant son séjour. L'omelette de riz est toujours aujourd'hui proposé à la carte de menu du restaurant.

Kawana se situe sur la péninsule d'Izu, dans la ville d'Ito, et appartient à la préfecture de Shizuoka.
Ils logent tous au grand complexe hôtelier luxueux de Kawana, entouré d'un immense terrain de golf et où se trouve une grande piscine. Marilyn, Joe et Lefty resteront trois jours à Kawana, passant les deux nuits à l'hôtel Kawana; Marilyn et Joe sont dans la chambre n°316.
Il semble qu'ils aient tous passé le week-end à se reposer et à profiter du cadre de vie: ils ont joué au billard, se sont détendus dans les fauteuils rembourés devant les cheminées Art Déco de l'hôtel, ont dîné dans le restaurant de l'hôtel aux poutres apparentes sous les plafonds, et ont pu ainsi bénéficier d'un peu d'intimité, loin de la foule et de l'agitation médiatique qui les secoue depuis leur arrivée au Japon.

- Hotel Kawana -
1954-02-07-japan-kawana-hotel-vue-1960s-golf 
1954-02-07-japan-kawana-hotel-vue-1  1954-02-07-japan-kawana-hotel-hall-1  1954-02-07-japan-kawana-hotel-salon-1  

Joe Di Maggio and Lefty O'Doul left Tokyo and arrived in Kawana on the morning of Friday February 5; and Marilyn Monroe, accompanied by Japanese film critic Kazuko Komori (see photo), known as "Komori's Aunt" and who knows the Hollywood scene well, left Tokyo by train and arrived in Kawana later in the day.
Barely arriving at Kawana's hotel, Marilyn goes to stay in bed, because she still suffers from stomach aches. Joe DiMaggio told the press that her state of health was due to the excitement of the trip and nervous tension. Kazuko Komori will also spend the night in the same hotel.

For dinner, Marilyn ordered a thin, dry lamb steak, salad and sweet lemon tea. The following days, she will have a rice omelet delivered by room service: she likes this dish so much that she will order it twice during her stay. The rice omelette is still offered on the restaurant's menu today.

Kawana is located on the Izu Peninsula, Ito City, and belongs to Shizuoka Prefecture.
They all stay at the large luxurious Kawana hotel, surrounded by a huge golf course and where there is a large swimming pool. Marilyn, Joe and Lefty will stay in Kawana for three days, spending both nights at the Kawana Hotel; Marilyn and Joe are in the room n°316.
It seems that they all spent the weekend relaxing and enjoying the surroundings: they played billiards, relaxed in the upholstered armchairs in front of the hotel's Art Deco fireplaces, dined in the hotel restaurant with exposed beams under the ceilings, and were thus able to benefit from a little privacy, far from the crowds and the media agitation that has shaken them since their arrival in Japan.


Samedi 06 février 1954
Saturday, February 6, 1954

Joe DiMaggio et Lefty O'Doul profitent de l'immense terrain de golf attenant à l'hôtel pour aller jouer au golf, qui est l'une de leur grande passion, avec M. Takeda, président de Hochi Shimbun, et M. Takashi Shoriki du Oji Paper, le fils aîné de M. Matsutarô Yomiuri Shôriki.
Mais pas Marilyn Monroe qui est gênée dans ses mouvements par son pouce cassé (elle porte toujours son attelle). Par ailleurs, elle se sent toujours fatiguée et malade: en plus de ses douleurs abdominales et de la fatigue et du stress cumulés, les diverses injections de vaccins pour sa prochaine tournée en Corée nuisent à son rétablissement et la rendent nauséeuse et léthargique. Elle serait ainsi donc restée à l'hôtel pour se reposer.
Après le dîner, Joe et Lefty jouent au billard.

Jean O'Doul, la femme de Lefty O'Doul a pris l'avion de San Francisco le 04 février en destination d'Honolulu, Hawaï, où elle est arrivée la nuit du 04 février. Elle prend ensuite un avion de la Pan Am pour venir au Japon: elle arrive à Tokyo en fin d'après-midi (vers 17h00). Elle passe la nuit à l'hôtel Imperial de Tokyo.
A Honolulu, elle a téléphoné à un animateur radio, Joe Rose, pour lui confirmer que sa venue au Japon est dans le but d'accompagner Marilyn pour sa tournée en Corée et dont l'organisation se précise: les dates sont du 16 au 19 février, avec au moins deux shows par jour; il est déjà prévu que Marilyn chante aux soldats le titre "Somebody Loves Me", que le pianiste qui l'accompagnera sera le Caporal Al Guastefeste, âgé de 21 ans et originaire de Long Island, avec la troupe de musiciens "Anything Goes".

- Photographies d'illustration de Joe et Lefty jouant au golf:
Joe à Miami & Lefty à Hawaii -
1954-02-06-japan-kawana-golf-Joe_in_miami-lefty_in_hawai-1 

Joe DiMaggio and Lefty O'Doul take advantage of the huge golf course adjoining the hotel to play golf, which is one of their great passions, with Mr. Takeda, President of Hochi Shimbun, and Mr. Takashi Shoriki of Oji Paper, the eldest son of Mr. Matsutaro Yomiuri Shoriki.
But not Marilyn Monroe who is hampered in her movements by her broken thumb (she still wears her splint). Furthermore, she always feels tired and sick: in addition to her abdominal pain and the cumulative fatigue and stress, the various vaccine injections for her upcoming tour in Korea are harming her recovery and making her nauseous and lethargic. So she would have stayed at the hotel to rest. 

After dinner, Joe and Lefty play pool.

Jean O'Doul, Lefty O'Doul's wife, flew from San Francisco on February 4 to Honolulu, Hawaii, where she arrived on the night of February 4. She then takes a Pan Am plane to come to Japan: she arrives in Tokyo late in the afternoon (around 5 p.m.). She spent the night at the Imperial Hotel in Tokyo.
In Honolulu, she called a radio presenter, Joe Rose, to confirm that her coming to Japan is to accompany Marilyn for her tour in Korea and whose organization is becoming clearer: the dates are from the 16th to the 19th February, with at least two shows per day; It is already planned that Marilyn will sing to the soldiers the title "Somebody Loves Me", that the pianist who will accompany her will be Corporal Al Guastefeste, aged 21 and originally from Long Island, with the troupe of musicians "Anything Goes".


Dimanche 07 février 1954
Sunday, February 7, 1954

Lefty O'Doul part dans la matinée pour se rendre à Tokyo rejoindre sa femme Jean qui l'attend à l'hôtel Imperial.
Le matinMarilyn Monroe et Joe Di Maggio posent en photos devant l'hôtel.

Lefty O'Doul leaves in the morning to go to Tokyo to join his wife Jean who is waiting for him at the Imperial Hotel.
In the morning, Marilyn Monroe and Joe Di Maggio pose for photos in front of the hotel.

1954-02-07-japan-kawana-hotel-010-2  1954-02-07-japan-kawana-hotel-010-by_Sankei_Shimbun-1a 
1954-02-07-japan-kawana-hotel-010-by_Sankei_Shimbun-1 

- Marilyn dans le hall de l'hôtel -
1954-02-07-japan-kawana-hotel-020-by_phil_burchman-1a 
1954-02-07-japan-kawana-hotel-030-1  

* * * * *

Puis ils partent en taxi pour se rendre dans un petit village de pêcheurs, pour lequel Joe porte un grand intérêt: il était lui-même fils de pêcheur et aurait du suivre les traces de son père si sa mère ne l'avait pas encouragé à poursuivre ses efforts dans le sport du base-ball. Marilyn et Joe traversent le village à pied, se rendent sur le petit port, et se prêtent au jeu des poses photographiques avec les habitants. Le photographe David Cicero, envoyé par le magazine militaire américain Stars and Stripes, les prend en photos, avec d'autres photographes japonais (comme Reiko Iwashita).
Au début de leur promenade, le couple bénéficie d'une certaine tranquilité et intimité. Mais au fur et à mesure de leur visite, ils rencontrent quelques locaux et notamment un jeune garçon de 10 ans qui reconnaît Joe DiMaggio, qui est une idole du base-ball au Japon. Dans cet endroit reculé du Japon, le cinéma n'est pas un produit culturel connu des habitants, tandis que le base-ball a séduit toute la jeune génération du pays. C'est la première fois depuis leur arrivée que Joe DiMaggio passe en premier plan en redevenant la star. Rapidement, plusieurs personnes du village commencent à se regrouper autour d'eux et à les suivre.
On raconte qu'ils ont invité une vieille dame du village à l'hôtel Kawana.

Then they leave by taxi to go to a small fishing village, in which Joe has a great interest: he himself was the son of a fisherman and should have followed in his father's footsteps if his mother had not encouraged him to continue his efforts in the sport of baseball. Marilyn and Joe cross the village on foot, go to the small port, and play the game of photographic poses with the inhabitants. Photographer David Cicero, sent by the American military magazine Stars and Stripes, took photos of them, along with other Japanese photographers (like Reiko Iwashita).
At the start of their walk, the couple enjoys a certain tranquility and privacy. But as their visit progresses, they meet a few locals, including a 10-year-old boy who recognizes Joe DiMaggio, who is a baseball idol in Japan. In this remote part of Japan, cinema is not a cultural product known to the inhabitants, while baseball has seduced the entire young generation of the country. This is the first time since their arrival that Joe DiMaggio has come to the fore by becoming the star again. Quickly, several people from the village begin to gather around them and follow them.
It is said that they invited an old lady from the village to the Kawana Hotel.

 1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-010-1-by_Y_Hayata-1a 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-010-2  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-011-1 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-020-by_dave_cicero-1 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-021-by_dave_cicero-1  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-023-by_phil_burchman-1 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-022-1a  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-022-1  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-030-1b 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-030-1  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-032-1  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-033-1-by_phil_burchman-1p1 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-030-1a  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-031-1a  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-033-2a 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-033-2  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-033-3-by_cicero-1  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-033-3-by_cicero-1b1 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-033-3-by_cicero-1a  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-033-4a  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-033-5 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-040-1  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-042-1  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-042-2 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-043-1 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-041-1a  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-044-by_dave_cicero-1a 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-045-by_Reiko_Iwashita-1  1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-050-1 

1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-mix-1 
1954-02-07-japan-kawana-fishing_village-mix-2 

* * * * *

Il est possible que Marilyn et Joe aient pris l'avion l'après-midi pour retourner à Tokyo, où ils retrouvent le couple O'Doul à l'hôtel Imperial - à moins qu'ils soient repartis pour Tokyo le lendemain matin, le 08 février.

It is possible that Marilyn and Joe took the plane in the afternoon to return to Tokyo, where they met the O'Doul couple at the Imperial Hotel - unless they left for Tokyo the next morning, on February 8.


- - - - Dans la presse - - - -

The Honolulu Advertiser, 06/02/1954 - USA
The San Francisco Examiner, 06/02/1954 - USA
The Waco News Tribune, 06/02/1954 - USA (Texas)
1954-02-06-japan-kawana-press-1954-02-06-TheHonoluluAdvertiser  1954-02-06-japan-kawana-press-1954-02-06-TheSanFranciscoExaminer  1954-02-06-japan-kawana-press-1954-02-06-TheWacoNewsTribune-Texas  

 News and Record, 06/02/1954 - USA (North Carolina)
Fort Worth Star Telegram, 08/02/1954 - USA (Texas)
1954-02-07-japan-kawana-press-1954-02-06-News_and_Record-NorthCarolina  1954-02-07-japan-kawana-press-1954-02-08-FortWorthStarTelegram-Texas 

Pasadena Independent, 08/02/1954 - USA
The San Francisco Examiner, 08/02/1954 - USA
1954-02-07-japan-kawana-press-1954-02-08-PasadenaIndependent   1954-02-07-japan-kawana-press-1954-02-08-TheSanFranciscoExaminer   


Sources Web:

- Le Kawana Hotel sur Old Tokyo et sur Prince Hotels & Resorts
+ page officielle instagram du kawana hotel

- Le séjour au Japon par journée du blog japonais ameblo oogie-baja
+ l'article sur la journée du 06 février sur ameblo oogie-baja
 
+ l'article sur la journée du 07 février sur ameblo oogie-baja 

- Journées du 06 au 08 février du blog japonais "La Métamorphose de MM" ameblo officeroader

- Articles de presse USA sur newspapers.com


© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.   

6 septembre 2011

Du 08 au 10/02/1954, Japon, Fukuoka - Visites des bases de l'armée

Lune de miel au Japon
Honeymoon in Japan


Lundi 08 février 1954
Monday, February 8, 1954

Après avoir passé le week-end dans la station de golf du complexe hôtelier de la ville de Kawana, Marilyn Monroe et Joe DiMaggio reviennent à Tokyo: soit ils ont pris l'avion pour Tokyo l'après-midi du dimanche 07 février, soit le matin du lundi 08 février (il semble plus probable qu'ils soient arrivés le dimanche). Ils retournent à l'hôtel Imperial, où ils ont logé à leur arrivée au Japon. Le couple O'Doul (Lefty et sa femme Jean) est déjà sur place.
Dans la matinée: il est possible que ce soit ce matin là que Marilyn ait acheté son collier de perles Matoba à la bijouterie à côté de l'hôtel.

After spending the weekend in the golf resort of the hotel complex in the city of Kawana, Marilyn Monroe and Joe DiMaggio return to Tokyo: either they took the plane to Tokyo on the afternoon of Sunday February 7, or on the morning of Monday February 8 (it seems more likely that they arrived on Sunday). They return to the Imperial Hotel, where they stayed when they arrived in Japan. The O'Doul couple (Lefty and his wife Jean) is already there.
In the morning: it is possible that it was this morning that Marilyn bought her Matoba pearl necklace at the jewelry store next to the hotel.

* * * * *

A 12h30, Joe DiMaggio et Lefty O'Doul doivent répondre à leurs obligations: ils assistent à la cérémonie de nomination des recrues de l'équipe des Yomiuri Giants à la salle Yomiuri de Yūrakuchō (qui deviendra le Yurakucho Yomiuri Hall qui sera inauguré en 1957), une salle de spectacle dans Tokyo.

At 12:30 p.m., Joe DiMaggio and Lefty O'Doul had to fulfill their obligations: they attended the Yomiuri Giants team rookie naming ceremony at the Yomiuri Hall in Yūrakuchō (which would become the Yurakucho Yomiuri Hall which would be inaugurated in 1957), a performance hall in Tokyo.

* * * * *

A 15h20, Marilyn, Joe, le couple O'Doul et Bobby Brown se rendent à Haneda, l'aéroport international de Tokyo, pour prendre un avion JAL Tokachi (avion Douglas DC-4) pour aller à Fukuoka, en transitant par Osaka.

At 3:20 p.m. Marilyn, Joe, the O'Doul couple and Bobby Brown go to Haneda, Tokyo's international airport, to take a JAL Tokachi plane (Douglas DC-4 plane) to go to Fukuoka, transiting through Osaka.

* * * * *

Ils sont arrivés à 17h28 à Itami, une base aérienne américaine d'Osaka (qui est aujourd'hui l'aéroport international d'Osaka).
Ils sont une dizaine de personnes à voyager: Marilyn, Joe, le couple O'Doul, Bobby Brown, des interprètes et les organisateurs japonais. Ils font une courte pause dans l'aéroport d'Itami où ils sont chaudement accueillis dans un salon d'attente privé où on leur remet des bouquets de fleurs et on leur sert une tasse de thé, en attendant l'heure du prochain avion qu'ils doivent prendre pour aller à Fukuoka. Le journal japonais The Yomiuri Shimbun publie un article le 09 février 1954 sur l'arrivée du couple à Itami en disant que "Le typhon Monroe a balayé l'aéroport d'Itami."

- vue de la Base aérienne américaine d'Itami à Osaka -
1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-US_Base-Osaka-1  

They arrive at 5:28 p.m. at Itami, a US Air Base in Osaka (which is now Osaka International Airport). There are around ten people traveling: Marilyn, Joe, the O'Doul couple, Bobby Brown, interpreters and the Japanese organizers. They take a short break in Itami airport where they are warmly welcomed in a private waiting lounge where they are given bouquets of flowers and served a cup of tea, while waiting for the time of the next plane they have to take to go to Fukuoka. The Japanese newspaper The Yomiuri Shimbun published an article on February 9, 1954 about the couple's arrival in Itami saying that "The Monroe Typhoon swept through Itami Airport."

- Itami Airport -
1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-010-1 
1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-011-1  1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-023-1a  1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-023-2 
1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-020-1  1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-021-1  1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-022-1 
1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-mix-2  

- Marilyn avec Donald S. Ford, éditeur de Stars and Stripes -
1954-02-08-Japan-01-Itami_airport-with_Donald_S_Ford-starsandstripes_editor-1 

* * * * *

Ils prennent l'avion et arrivent à 19h35 à la base aérienne d'Itazuke (aujourd'hui l'aéroport de Fukuoka). Sur le tarmac de l'aéroport, ils font face à une large foule composée de fans, de spectateurs et de journalistes et sont malmenés. Il semble qu'ils aient du -encore- pu s'échapper de l'avion en passant par la soute des bagages.
Marilyn et Joe montent dans une voiture qui roule à vive allure; contrairement au véhicule transportant le couple O'Doul et Bobby Brown qui roule à allure normale.

They take the plane and arrive at 7:35 p.m at Itazuke Air Base (now Fukuoka Airport). On the airport tarmac, they face a large crowd of fans, spectators and journalists and were manhandled. It seems that they are - again- able to escape from the plane through the baggage hold.
Marilyn and Joe get into a speeding car; unlike the car transporting the couple O'Doul and Bobby Brown drives at normal speed.

- Itazuke Airport: Joe, Bobby Brown, Marilyn -
1954-02-08-Japan-02-Fukuoka-Itazuki_airport-010-1 

* * * * *

Ils sont emmenés à l'hôtel international Kokusai (renommé le Nikkatsu et aujourd'hui hôtel Shiroyama), à côté de Fukuoka Nikkatsu le long de la rivière Naka dans le quartier Nakasu de la ville d'Hakata (Nakasu est une petite île au milieu de la ville de Fukuoka entourée par les rivières Nakagawa à l'ouest et Hakatagawa à l'est; Fukuoka est une ville qui se trouve sur l'île de Kyūshū).
Une foule d'une centaine de personnes (dont de nombreuses adolescentes étudiantes) sont regroupés devant l'hôtel et bloquent l'entrée. Des policiers japonais interviennent pour sécuriser les lieux et d'ouvrir un passage pour permettre à la voiture de Marilyn et Joe d'atteindre l'entrée.
Bobby Brown est dans une chambre au 3ème étage et Marilyn et Joe occupent d'abord une suite située au 2ème étage mais des néons clignotent sans interruption et Marilyn se sentant toujours nauséeuse (et elle a toujours eu aussi un sommeil difficile, elle a besoin d'une pièce plongée totalement dans le noir), alors le couple est déplacé: ils occupent la chambre 313 et passeront 3 nuits dans cet hôtel.

- île de Kyūshū & ville Fukuoka -
1954-02-08-Japan-Kyushu-01  

They are driven to the Kokusai International Hotel (renamed the Nikkatsu and now Shiroyama Hotel), next to Fukuoka Nikkatsu along the Naka River in the Nakasu district of Hakata City (Nakasu is a small island in the middle of the city of Fukuoka surrounded by the Nakagawa rivers to the west and Hakatagawa rivers to the east; Fukuoka is a city located on the Kyūshū island).
A crowd of around a hundred people (including many teenage girls students) gathered in front of the hotel and blocked the entrance. Japanese police intervene to secure the scene and open a passage to allow Marilyn and Joe's car to reach the entrance.
Bobby Brown is in a room on the 3rd floor and Marilyn and Joe initially occupy a suite on the 2nd floor but neon lights are flashing non-stop and Marilyn still feels nauseous (and she has always had trouble sleeping too, she needs a bedroom completely dark), then the couple is moved: they occupy room 313 and will spend 3 nights in this hotel.

- Kokusai Hotel -
1954-02-08-Japan-Fukuoka-hotel_kokusai-1  

* * * * *

Il est possible qu'ils aient dîné au restaurant français Royal Nakasu Honten en face de l'hôtel. Marilyn et Joe y dîneront tous les soirs pendant leur séjour à Fukuoka; Marilyn commande toujours le même plat: une soupe de gratin à l'oignon.

It is possible that they dine at the French restaurant Royal Nakasu Honten across the street from the hotel. Marilyn and Joe dine there every evening during their stay in Fukuoka; Marilyn always orders the same dish: onion gratin soup.

- Royal restaurant -
1954-02-09-Japan-Fukuoka-restaurant_Royal_Nakasu-vue-1 
1954-02-09-Japan-Fukuoka-restaurant_Royal_Nakasu-vue-2 


La carte de matricule: Marilyn Monroe reçoit sa carte d'identification de l'armée en tant que "non combattante" délivrée par le "Département de la Défense des États-Unis d'Amérique", papier officiel indispensable pour se rendre à Séoul et sa tournée prévue en Corée du Sud.

The ID card: Marilyn Monroe receives her army identification card as a "non-combatant" issued by the "Department of Defense of the United States of America", official document essential to go to Seoul and her planned tour in South Korea.

1954-02-04-japan-ID_photo-1 

Sur le côté pile de la carte, se trouve sa photographie (elle avait posé pour l'armée avec un panneau indiquant la date du 04 février bien qu'il semble que la photo ait été prise le 05 février car elle est coiffée est vêtue de la même façon que pour sa visite dans l'hôpital militaire américain de Tokyo); elle porte le numéro de matricule 129278 et la carte est établie au nom de Norma Jeane Di Maggio (et signé par Marilyn sous ce nom).

On the one side of the card is her photograph (she has posed for the army with a sign indicating the date February 4th although it appears that the photo was taken on February 5th as she has her hair and clothes on the same way as for her visit to the American military hospital in Tokyo); it bears the registration number 129278 and the card is issued by the name of Norma Jeane Di Maggio (and signed by Marilyn under this name).

1954-02-08-MM_card-Noncombatant_s_Certificate_of_Identity-1-1a  

Le dos de la carte montre ses deux empreintes digitales,
sa fonction d'adjudante du capitaine, ainsi que des données personnelles :
- Taille: 1,66 m
- Poids: 53,52 kg
- Couleur des cheveux: Blonde
- Couleur des yeux: Bleu
- Religion: Aucune
- Groupe sanguin: Inc (pour 'inconnu')
- Date de naissance: 1er juin 26

The back of card shows her two finger prints,
her fonction as captain's adjutant, as well as her personal statistics:

- Height: 5'5 1/2
- Weight: 118
- Color of Hair: Blonde
- Color of Eyes: Blue
- Religion: None
- Blood Type: Unk (for 'unknown')
- Date of Birth: 1 June 26

1954-02-08-MM_card-Noncombatant_s_Certificate_of_Identity-1-1b 
Lot 1011 vendu 57 000 $ le 21/12/2008 aux enchères de Bonhams


Mardi 09 février 1954
Tuesday, February 9, 1954

Marilyn aurait signé 60 photographies au cinéma Kouraku de Fukuoka à Nakasu.
nb: Cependant, il n'y a aucun détail sur le déroulement de cette séance d'autographes: Marilyn était-elle présente au cinéma ou a-t-elle signé les photos à l'hôtel qui ont ensuite été distribuées au cinéma ?

Marilyn would have signed 60 photographs at the Kouraku cinema in Fukuoka in Nakasu.
nb: However, there are no details on how this autograph session took place: was Marilyn present at the cinema or did she sign the photos at the hotel which were then distributed to the cinema?

* * * * *

Marilyn visite l'hôpital de l'armée américaine de Kyushu: le 118ème hôpital (ainsi qu'apparemment le 8162e hôpital, un hôpital de Hakata réquisitionné par l'armée, dans le quartier Chūō de Fukuoka).

Marilyn visits the US Army Hospital in Kyushu: the 118th Hospital (and also apparently the 8 162nd Hospital, a hospital in Hakata requisitioned by the army, in the Chūō district of Fukuoka).

1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital_118th-020-1a1  1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital_118th-020-1a2  1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital-021-1 
1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital_118th-021-1  1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital_118th-022-1a1  1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital_118th-022-1a2 
1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital-020-1  1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital_118th-010-1 
1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital_118th-011-1  1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital-010-1  1954-02-09-Japan-Fukuoka-Kyushu_hospital-030-1  

* * * * *

Joe DiMaggio et Lefty O'Doul sont allés au stade de baseball de Kashii pour donner des entraînements à l'équipe des Shochiku Robins. Joe dit à un joueur: "Si vous frappez bien la balle, votre balle s'envolera vers la lune." Ils y ont passé plus de temps que prévu et ont pris du retard: Marilyn et Joe doivent donner une conférence de presse à 15h00 à l'hôtel qui est donc décalée de 2 heures.
Joe DiMaggio a donné des consignes aux reporters: "Personne ne parle à ma femme jusqu'à mon retour."

Joe DiMaggio and Lefty O'Doul go to the Kashii baseball stadium to give practice to the Shochiku Robins team. Joe tells a player, "If you hit the ball right, your ball will fly to the moon." They spent more time there than expected and fell behind schedule: Marilyn and Joe had to give a press conference at 3:00 p.m. at the hotel which was therefore delayed by 2 hours.
Joe DiMaggio gives instructions to reporters: "Nobody talks to my wife until I get back."

1954-02-09-japan-Fukuoka-baseball_stadium_Kashii-joe-1 
1954-02-09-japan-Fukuoka-baseball_stadium_Kashii-joe-2 

* * * * *

1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-Fukunichi-cartoon-1  Lasse d'attendre que la conférence de presse commence, un journaliste japonais, Masaharu -Shoji- Kawamura, 26 ans, qui représente la presse Yukan Fukunichi, accompagné de trois photographes, se rendent à l'hôtel international Kokusai dans l'espoir de pouvoir interviewer Marilyn. Le patron de Kawamura lui a demandé d'apporter "un scoop" sur Marilyn. Le journaliste va simplement demandé le numéro de la chambre occupée par Marilyn (n°313) et va monter à l'étage pour toquer à la porte. C'est Marilyn Monroe en personne qui lui ouvre, avec un large sourire aux lèvres. Le journaliste, qui parle anglais, demande à Marilyn si elle accepterait une brève interview et d'être prise en photos. A sa grande surprise, Marilyn accepte en répondant "Bien sûr, je voudrais rendre hommage aux médias locaux et à mes fans." et les invite dans sa suite et l'interview se déroule par l'intermédiaire d'un interprète, le journaliste étant bien trop anxieux pour parler en anglais. Interrogée sur sa blessure au pouce, Marilyn plaisante: "J'ai attrapé une ampoule à force de signer trop d'autographes".
Les japonais, qui sont désormais au courant que Marilyn séjourne à l'hôtel international Kokusai ont commencé à se rassembler autour de l'hôtel dès le matin. L'après-midi, avec la foule de fans (environ 500) qui entoure l'hôtel, Marilyn Monroe apparaît à la fenêtre du deuxième étage vers 16h et disperse des pétales d'œillets tout en saluant la foule et envoie des baisers aux fans.
Elle est ainsi photographiée par les reporters du Fukunichi, de dos, accroupie à la fenêtre en train de saluer la foule. L'autre photographe se tient en équilibre sur le rebord pour la photographier de face, en se penchant à la fenêtre.
L'équipe du Fukunichi obtient alors leur scoop, et le numéro suivant présentait une histoire illustrée intitulée "La bombe H Monroe est tombée à Hakata".
Malheureusement, cet engouement médiatique autour de Marilyn (et son initiative d'avoir donné une interview improvisée) ayant eu lieu pendant son absence, ne plaît pas du tout à Joe DiMaggio qui fait annuler la conférence de presse dès son retour à l'hôtel (donc sans doute après 17h).

- photos prises de l'extérieur de l'hôtel -
1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-012-1 
1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-010-1  1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-010-1a 
1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-011-1  

Tired of waiting for the press conference to begin, a Japanese journalist, Masaharu -Shoji- Kawamura, 26, who represents the Yukan Fukunichi press, accompanied by three photographers, go to the Kokusai International Hotel in the hope of being able to interview Marilyn. Kawamura's boss asked him to bring "a scoop" on Marilyn. The journalist will simply ask for the number of the room occupied by Marilyn (n°313) and will go upstairs to knock on the door. It's Marilyn Monroe herself who opens the door, with a big smile on her face. The journalist, who speaks English, asks Marilyn if she would agree to a brief interview and to have photos taken. To his great surprise, Marilyn accepts by responding "Of course, I would like to pay my respects to the local media and my fans" and invites them to her suite and the interview takes place through an interpreter, the journalist being far too anxious to speak in English. When asked about her thumb injury, Marilyn jokes: “It’s a blister from signing too many autograph.”
The Japanese, who are now aware that Marilyn is staying at the Kokusai International Hotel, begin to gather around the hotel in the morning.
In the afternoon, with the crowd of fans (about 500) surrounding the hotel, Marilyn Monroe appears at the second floor window around 4 p.m. and scatters carnation petals while greeting the crowd and blowing kisses to the fans.
She is thus photographed by the Fukunichi reporters, from behind, crouching at the window greeting the crowd. The other photographer balances on the ledge to photograph her from the front, leaning out of the window.
The Fukunichi team then got their scoop, and the next issue featured an illustrated story titled "
Marilyn the H-Bomb hits Hakata".
Unfortunately, this media craze around Marilyn (and her initiative to have given an impromptu interview) having taken place during his absence, did not please Joe DiMaggio at all who has the press conference canceled as soon as he goes back to the hotel (so probably after 5 p.m.).

- photos prises de l'intérieur de l'hôtel -
par les reporters de Fukunichi
1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-013-1 
1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-014-1  1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-011-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-065-1 
1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-021-3  1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-020-1  

- le "scoop" dans la presse japonaise -
1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-press-1 

* * * * *

Marilyn et Joe dînent dans une salle privée du restaurant français Royal Nakasu Honten (ce restaurant a ouvert ses portes en 1953. Marilyn et Joe y dîneront tous les soirs pendant leur séjour à Fukuoka; le restaurant s'appelle désormais Hananoki et a été déplacé, se trouvant aujourd'hui à Ohori Park, où est reconstituée une salle "Monroe Room" à l'identique à celle où Marilyn et Joe ont mangé avec une photographie de Marilyn et Joe à table au restaurant). Marilyn consomme la soupe de gratin à l'oignon.

Marilyn and Joe dine in a private room at the French restaurant Royal Nakasu Honten (this restaurant opened in 1953. Marilyn and Joe will dine there every evening during their stay in Fukuoka; the restaurant is now called Hananoki and has been moved, located today in Ohori Park, where a "Monroe Room" is recreated identical to the one where Marilyn and Joe ate with a photograph of Marilyn and Joe at the table in the restaurant). Marilyn eats the onion gratin soup.

1954-02-09-Japan-Fukuoka-restaurant_Royal_Nakasu-010-1 

1954-02-09-Japan-Fukuoka-restaurant_Royal_Nakasu-hananoki-1 Ils ont été photographié -avec Lefty o'Doul- par un journaliste de Nishinippon Shimbun, mais celui-ci sera vite expulsé (on ne connait qu'une seule photographie, aujourd'hui exposé dans le restaurant Hananoki - cf ci-contre). Ils ont dû se faufiler par la sortie arrière pour éviter la cohue des fans qui tentaient de les apercevoir.

They were photographed - with Lefty o'Doul - by a journalist from Nishinippon Shimbun, but he was quickly expelled (we only know only one photograph, today exhibited in the Hananoki restaurant). They had to sneak through the back exit to avoid the crush of fans trying to catch a glimpse of them.

- photographie dédicacée par Marilyn & Lefty O'Doul -
1954-02-09-Japan-Fukuoka-restaurant_Royal_Nakasu-010-1autog1 

* * * * *

A 19h00, Marilyn Monroe et Joe DiMaggio sont invités pour une "soirée base-ball" à l'American Center du Consulat Américain (baptisé la "Maison Blanche de Fukuoka") à Tenjin, dans la ville de Fukuoka, qui était essentiellement fréquenté par les civils américains (les épouses des forces militaires stationnés dans la région).
Joe DiMaggio et Lefty O'Doul prononcent un discours (des conseils et instructions) devant une centaine de personnes, dont des joueurs de Shochiku et de JNR Swallows, avec aussi la projection de films d'actualités autour du base-ball des World Series et d'autres sports.
L'opérateur du projecteur Akira Ogata se souvient de Marilyn Monroe, assise au fond de la salle à côté du projecteur, qui semblait s'ennuyait. Après la représentation, Ogata a fait la queue pour lui serrer la main et a fouillé ses poches à la recherche d'un morceau de papier pour obtenir un autographe, mais tout ce qu'il avait sur lui, c'était sa carte de bus qu'elle a ainsi signée. L'American Center affiche désormais fièrement une photographie de Marilyn prise lors de sa visite.
Des fans se sont aussi rassemblés devant le centre américain.

At 7:00 p.m., Marilyn Monroe and Joe DiMaggio are invited or a "baseball evening" at the American Center of the US Consulate (called the "Fukuoka White House") in Tenjin, in the city of Fukuoka, which was mainly frequented by American civilians (the spouses of military forces stationed in the region).
Joe DiMaggio and Lefty O'Doul give a speech (advices and instructions) in front of a hundred people, including players from Shochiku and JNR Swallows, with also the screening of newsreels around World Series baseball and other sports.
Projector operator Akira Ogata remembers Marilyn Monroe, sitting at the back of the room next to the projector, looking bored. After the performance, Ogata waited in line to shake her hand and searched in his pockets for a piece of paper to get an autograph, but all he had on him was his bus pass which she thus signed. The American Center now proudly displays a photograph of Marilyn taken during her visit.
Fans also gathered in front of the American Center.

- vues du Consulat / Embassade américaine de Fukuoka -
1954-02-09-japan-Fukuoka-Tenjin-US_consulate-us_embassy-1  1954-02-09-japan-Fukuoka-Tenjin-US_consulate-us_embassy-2  1954-02-09-japan-Fukuoka-Tenjin-US_consulate-us_embassy-3 
1954-02-09-japan-Fukuoka-Tenjin-US_consulate-White_House-1 

- il est possible que ces photographies aient été prises au consulat:
- it is possible that these photographs were taken at the consulate:
1954-02-09-japan-Fukuoka-Tenjin-US_consulate-010-1 
1954-02-09-japan-Fukuoka-Tenjin-US_consulate-011-1  1954-02-09-japan-Fukuoka-Tenjin-US_consulate-012-1  1954-02-09-japan-Fukuoka-Tenjin-US_consulate-013-1 


Mercredi 10 février 1954
Wednesday, February 10, 1954

Le matin, Marilyn lave ses sous-vêtements dans le lavabo de l'hôtel Royal; c'est un employé de l'hôtel, Yasuo Yamagata, qui le racontera dans une interview, précisant que "C'est la première fois que je rencontre une cliente qui ne salit pas la chambre. Elle ne manque jamais de vider les cendriers et tous les bouts de papier dans la corbeille. Contrairement aux actrices japonaises, elle n’est pas snob."
Après le départ de Marilyn, des rumeurs ont circulé selon lesquelles le personnel de l'hôtel aurait soigneusement fouillé la salle de bain et le lit de sa chambre à la recherche de cheveux et les aurait revendus au marché noir à un prix élevé !

In the morning, Marilyn washes her underwear in the Royal Hotel sink; it is a hotel employee, Yasuo Yamagata, who will tell it in an interview, specifying that "This is the first time I came across a guest who does not dirty the room. She never fails to empty the ash trays and all scraps of paper into the wastebasket. Unlike Japanese actresses, she is not a snob."
After Marilyn left, rumors circulated that hotel staff carefully searched in the bathroom and bed of her room for hair and sold it on the black market for a high price!
* * * * *

Joe DiMaggio et Lefty O'Doul vont délivrer des enseignements à un cours de baseball.

Joe DiMaggio and Lefty O'Doul go teach a baseball class.

* * * * *

1954-02-10-japan-brady_airbase-map-1-1  Marilyn visite la base aérienne d'Itazuke (devenue aujourd'hui l'aéroport de Fukuoka) qui comprend 3 unités installées par l'US Air Force: Itazuke AB, annexe administrative d'Itazuke (Kasuga) qui se trouvent sur le continent et la base aérienne de Brady (Camp Brady renommé par la suite Station Gannosu) situé à Saitosaki; l'ensemble forme la baie de Hakata.
Elle fait son arrivée assise dans une voiture décapotable qui défile dans les camps, reçoit un bouquet de fleurs, rencontre et discute avec le personnel (des employés et civils, famille des officiers, le groupe de la 315ème Division) et leur signe des autographes; elle se rend dans le réfectoire des aviateurs, le club des sous-officiers et le club des officiers Brady. Elle s'entretient avec des membres de l'équipe de basket-ball Brady, qui a récemment remporté le titre de la conférence Japan Southern. Une réception est organisée dans la base: Marilyn participe au brunch et tient même un discours.

 Marilyn visits Itazuke Air Base (now Fukuoka Airport) which includes 3 units installed by the US Air Force: Itazuke AB, administrative annex of Itazuke (Kasuga) which are located on the mainland and the Brady Air Base (Camp Brady later renamed Station Gannosu) located in Saitosaki; the whole forms Hakata Bay.
She arrives seated in a convertible car which parades through the camps, receives a bouquet of flowers, meets and talks with the staff (employees and civilians, officers' families, the 315th Division group) and signs their autographs. She goes to the airmen's dining hall, Non-Commissioned-Officer's club and the Brady Officer's Club. She talks with members of the Brady basketball team, which recently won the Japan Southern conference title. A reception is organized on the base: Marilyn attends the brunch and even gives a speech.

- Marilyn défile en voiture décapotable -
1954-02-10-japan-brady_airbase-010-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-011-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-012-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-012-1a  1954-02-10-japan-brady_airbase-012-4a  1954-02-10-japan-brady_airbase-012-2 
1954-02-10-japan-brady_airbase-012-5  1954-02-10-japan-brady_airbase-012-4  1954-02-10-japan-brady_airbase-013-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-012-3  1954-02-10-japan-brady_airbase-013-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-013-3 
1954-02-10-japan-brady_airbase-013-3b 
1954-02-10-japan-brady_airbase-035-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-040-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-035-3 
1954-02-10-japan-brady_airbase-020-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-020-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-021-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-022-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-022-1a  1954-02-10-japan-brady_airbase-022-2 
1954-02-10-japan-brady_airbase-023-3  1954-02-10-japan-brady_airbase-023-1a  1954-02-10-japan-brady_airbase-023-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-023-4  1954-02-10-japan-brady_airbase-023-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-030-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-030-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-032-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-031-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-032-1a
1954-02-10-japan-brady_airbase-032-3  1954-02-10-japan-brady_airbase-032-4  1954-02-10-japan-brady_airbase-032-5 
1954-02-10-japan-brady_airbase-032-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-033-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-033-2 
1954-02-10-japan-brady_airbase-034-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-035-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-041-2 

- Marilyn rencontre le staff de la Base -
1954-02-10-japan-brady_airbase-041-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-060-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-052-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-052-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-052-3  1954-02-10-japan-brady_airbase-052-4  
1954-02-10-japan-brady_airbase-035-4  1954-02-10-japan-brady_airbase-050-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-051-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-051-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-051-3  1954-02-10-japan-brady_airbase-060-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-061-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-061-1a 
1954-02-10-japan-brady_airbase-062-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-062-1a  1954-02-10-japan-brady_airbase-062-2 
1954-02-10-japan-brady_airbase-063-3 
1954-02-10-japan-brady_airbase-064-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-070-1a  1954-02-10-japan-brady_airbase-071-1 
1954-02-10-japan-brady_airbase-073-3  1954-02-10-japan-brady_airbase-074-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-074-1c 
1954-02-10-japan-brady_airbase-072-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-073-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-073-1a 
1954-02-10-japan-brady_airbase-073-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-075-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-075-2 
1954-02-10-japan-brady_airbase-076-1a  1954-02-10-japan-brady_airbase-076-1c  1954-02-10-japan-brady_airbase-076-2a 
1954-02-10-japan-brady_airbase-076-3  1954-02-10-japan-brady_airbase-076-4 

- Marilyn avec le Sergent William Stanley -
1954-02-10-japan-brady_airbase-061-1info1  

- Marilyn avec le Lieutenant William Hougland, star de basket -
1954-02-10-japan-brady_airbase-062-3-2  1954-02-10-japan-brady_airbase-062-3-2-with_william_hougland-1a  1954-02-10-japan-brady_airbase-062-3-2-with_william_hougland-1b 
1954-02-10-japan-brady_airbase-062-3-1 

- Marilyn tient un discours -
1954-02-10-japan-brady_airbase-062-with_315th_Troop_Carrier_Group-1 

- Le brunch au réfectoire -
1954-02-10-japan-brady_airbase-063-1  1954-02-10-japan-brady_airbase-063-2  

* * * * *

1954-02-09-japan-fukuoka-nakata-hotel_Kokusai-021-1-autog1 Le journaliste japonais Kawamura que Marilyn a recontré la veille à son hôtel, fait parti des reporters qui la suivent au Camp Brady. Kawamura a réussi à voir Marilyn et lui fait dédicacer une photo prise la veille à l'hôtel: cette photo dédicacée est un objet inestimable pour Kawamura qui l'encadrera dans son salon (cf photographie dédicacée ci-contre).

The Japanese journalist Kawamura, whom Marilyn met the day before at her hotel, is one of the reporters who follows her to Camp Brady. Kawamura managed to see Marilyn and have her autograph on a photo taken the day before at the hotel: this autographed photo is a priceless object for Kawamura who will frame it in his living room (see signed photograph opposite).

* * * * *

Joe DiMaggio et Lefty O'Doul étaient-ils présents au Camp Brady ? Ils apparaissent sur une photographie 'en coulisses' mais jamais auprès de Marilyn.

Do Joe DiMaggio and Lefty O'Doul are present at Camp Brady? They appear on a photograph 'behind the scenes' but never near Marilyn.

1954-02-10-japan-brady_airbase-joe_lefty-1 

* * * * *

Marilyn et Joe prévoient d'aller se promener à Dazaifu pour y contempler les fleurs de pruniers d'Ume, mais ils annulent cette sortie et vont se ballader au Parc Higashi.

Marilyn and Joe plan to go for a walk in Dazaifu to admire the Ume plum blossoms, but they cancel this outing and go for a walk in Higashi Park.

- carte postale du Parc Higashi -
1954-02-10-Japan-Fukuoka-Parc_Higashi-postcard-1  

* * * * *

Le soir, ils se rendent incognito au restaurant français Royal Nakasu Honten (pour y manger la soupe de gratin à l'oignon). Le restaurant est rempli de clients qui reconnaissent Marilyn.

In the evening, they go incognito to the French restaurant Royal Nakasu Honten (to eat onion gratin soup). The restaurant is full of customers who recognize Marilyn.


- - - - Dans la presse - - - -

The Delta Democrat Times, 08/02/1954 - USA
The Daily News, 10/02/1954 - USA (New York) 
1954-02-09-Fukuoka-press-1954-02-09-TheDeltaDemocratTimes-1-1  1954-02-09-Fukuoka-press-1954-02-09-TheDeltaDemocratTimes-1-2  1954-02-09-Fukuoka-press-1954-02-10-DailyNews-NY 

The Bakersfield Californian, 11/02/1954 - USA
The Shreveport Journal, 18/02/1954 - USA (Louisiana)
1954-02-10-Japan-Fukuoka-press-1954-02-11-The_Bakersfield_Californian   1954-02-10-press-1954-02-18-The_Shreveport_Journal-louisiana   


Sources Web:

- L'aéroport d'Itami d'Osaka sur The Japan News

- Journées du 06 au 08 février du blog japonais "La Métamorphose de MM" ameblo officeroader

- Le séjour au Japon par journée du blog japonais ameblo oogie-baja
+ les articles sur les jours du 08, 09 et 10 février sur ameblo oogie-baja 

- article "Marilyn the H-bomb hits Hakata" sur marilynmonroe.ca

- Quelques infos sur le séjour à Fukuoka sur le blogspot japonais gmtfoto@KitaQ

- article de la soupe à l'oignon de Marilyn sur Stories Cultural Exchanges

- Articles de presse USA sur newspapers.com


nb: La date du 09 février est souvent attribuée comme étant le jour de la visite de Marilyn au Camp Brady; mais il semble qu'il s'agisse d'une erreur et qu'elle y soit allée le 10 février (cf article de Chris Flynn "Marilyn the H-Bomb hits Hakata" ainsi que les blogs de fans japonais).

nb: The date of February 9 is often attributed as being the day of Marilyn's visit to Camp Brady; but it seems that it is a mistake and that she went there on February 10 (see Chris Flynn's article "Marilyn the H-Bomb hits Hakata" as well as Japanese fan blogs).


© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.

5 septembre 2011

River of no return

Vidéo et Paroles
de la chanson River of no return
interprétée par
Marilyn Monroe
 
en 1953 pour le film  La rivière sans retour 

If you listen, you can hear it call
Wailaree ! (Wailaree !)

There is a river
Called the River of No Return
Sometimes it's peaceful
And sometimes wild and free

Love is a traveler
On the River of No Return
Swept on forever to be lost
In the stormy sea
(Wailaree !)

I can hear the river call
(No return, no return)
No return, no return
(Wailaree !)

I can hear my lover call
"Come to me"
(No return, no return)

I lost my love on the river
And forever my heart will yearn
Gone, gone forever
Down the River of No Return

Wailaree ! (Wailaree !) Wailaree !
You never return to me
(No return, no return ...)
Never.


Traduction

La rivière sans retour

Si vous écoutez, vous l'entendrez qui appelle
Wailaree! (Wailaree!)

Il y a une rivière
appelée la rivière sans retour
Elle est tantôt paisible
tantôt sauvage et libre

L'amour est un voyageur
sur la rivière sans retour
Emporté à jamais pour être perdu
dans la mer tumultueuse
(Wailaree!)

Je peux entendre la rivière appeler
sans retour, sans retour
(sans retour, sans retour)
Wailaree!

Je peux entendre mon amant appeler
"Viens à moi"
(sans retour, sans retour)

J'ai perdu mon amour sur la rivière
Et pour toujours mon coeur soupireras
Parti, parti pour toujours
sur la rivière sans retour

Wailaree! (Wailaree!) Wailaree!
Tu ne me reviendras jamais
(sans retour, sans retour...)
Jamais.


Fiche Chanson avec paroles et traduction

song-ronr-river 
> source fiche: blog sugarkane 


>> Bonus Infos

  • Chanson écrite par Jule Styne et Leo Robin
  • Marilyn interprète cette chanson dans la scène précédant la scène finale du film: Kay, le personnage qu'elle interprète, s'allonge sur le piano du bar et pleure son amour perdu sur la rivière sans retour. Marilyn la chante d'une tonalité très basse. Matt (Robert Mitchum) et son fils Mark (Tommy Rettig) viennent ensuite dans le bar chercher Kay et ils partent ensemble.
5 septembre 2011

Tag Marilyn 12 "Marilyn Monroe Forever" - Nickolas Muray

tag_babyrock 

> creation de babyrock 

5 septembre 2011

art - Marilyn par Willem de Kooning

genre: expressionnisme abstrait
date: 1954

art_william_de_kooning 

4 septembre 2011

Catalogue Julien's Auction October 2011

juliens_catalogue_coverVente aux enchères le 22 octobre 2011 par JuliensAuction à Ponte 16 à Macau, en Chine.
Le catalogue (photo ci-contre) est en vente au prix de 50 $ sur le site de juliensauction
Le catalogue est à consulter en ligne sur juliensauction 
Tous les objets mis en vente (photos, descriptions et estimations) sont en consultation libre sur juliensauction (les lots concernant Marilyn vont du n°183 au n°206, à consulter ici )

> pages du catalogue
juliens_catalogue_pp6_7
juliens_catalogue_pp88_89 juliens_catalogue_pp90_91
juliens_catalogue_pp92_93 juliens_catalogue_pp94_95 juliens_catalogue_pp96_97

4 septembre 2011

Julien's Auction 10/2011 - lots 183 à 185

lot n°183: MARILYN MONROE SIGNED POSTER
 An original poster featuring the iconic "A New Wrinkle" image by photographer Tom Kelley. The poster is inscribed in black ink in lower right "For Lucien -/ This isn't my best angle,/ affectionately/ Marilyn." Lucien refers to cinematographer Lucien Ballard, who shot Let'sMake It Legal, 20th Century Fox 1951, and Don't Bother To Knock, 20th Century Fox 1952, with Monroe. 21 by 16 inches. 
Estimate: $6 000 - $8 000 
lot55821 


lot n°184: MARILYN MONROE PIN-UP CALENDAR
 1956 calendar, Spanish edition, from Nogales, Mexico, featuring the pin-up style photograph taken of Marilyn Monroe by Tom Kelley in 1949 during "The Red Velvet Session." 15 3/4 by 33 inches. 
Estimate: $600 - $800
lot55822 


lot n°185: MARILYN MONROE 1955 CALENDAR
 A Marilyn Monroe pin-up calendar from 1955, with image taken by Tom Kelley and a black lace bra and modesty scarf printed over image. 16 1/4 by 7 1/2 inches. 
Estimate: $200 - $400
lot55823 

4 septembre 2011

Julien's Auction 10/2011 - lots 186 et 187

lot n°186: MARILYN MONROE SIGNED CONTRACT
A Marilyn Monroe signed advertising release with Twentieth Century Fox and The House of Westmore for cosmetic advertising. The contract is dated July 3, 1952. Monroe was featured in a number of Westmore ads in the mid-1950s that also advertised her Twentieth Century Fox films. 13 1/2 by 8 1/2 inches. 
Estimate: $1 000 - $2 000
lot55824 lot55825


  lot n°187: MARILYN MONROE SIGNED CHECK
A Marilyn Monroe signed check, written to Brooks Brothers in the amount of $5.00 on October 8, 1951. The check is written from a Bank of America account. 2 1/2 by 6 inches. 
Estimate: $600 - $800
lot55826 

4 septembre 2011

Julien's Auction 10/2011 - lots 188 à 191

lot n°188: MARILYN MONROE NECKLACE
A string of single-row faux pearls owned by Marilyn Monroe. PROVENANCE Partial Lot 252, "The Personal Property of Marilyn Monroe," Christie's, New York, Sale number 9216, October 27 & 28, 1999.
  Estimate: $4 000 - $6 000
lot55827 lot55828 


 lot n°188: MARILYN MONROE ROY SCHATT PHOTOGRAPH
A black and white photograph of Marilyn Monroe taken by photographer Roy Schatt. Photographers stamp on verso with "2000" handwritten in purple ink. The image was taken in the early 1960s at The Actors Studio. 14 by 11 inches.
  Estimate: $400 - $600
lot55829 


 lot n°190: MARILYN MONROE ORIGINAL SKETCH
A mixed media sketch created by Marilyn Monroe depicting a cat. Below the image are the handwritten words "a cat watching its own tail move." The image is from the personal files of Lotte Goslar, Monroe's friend and teacher, and is accompanied by a letter from the Goslar estate. Goslar was the director of the Pantomime Circus Dance Troupe and taught Monroe in the mid-1950s. They remained friends, and Goslar was one of the few people invited to Monroe's funeral. 9 by 11 1/2 inches.  
  Estimate: $5 000 - $10 000
lot55830 lot55831 lot55832  


lot n°191: MARILYN MONROE PHOTOGRAPH BY MILTON GREENE
A black and white portrait of Marilyn Monroe by Milton Greene. This sitting, which came to be known as "The Ballerina Sitting," was shot in Greene's New York studio. Signed by Greene in the lower right corner and numbered 4/40. 24 by 20 inches, framed.  
  Estimate: $1 000 - $2 000
lot55833

<< < 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Visiteurs
Depuis la création 5 664 270
Derniers commentaires
Marilyn sur le web

BLOG-GIF-MM-GPB-1 
Une sélection de sites web

Blog - The Marilyn Report 
Blog - The Marilyn Archive 
Blog - Tara Hanks

  Mesmerizing Marilyn Monroe
Marilyn From the 22nd Row

Collection Greg Schreiner
Collection Scott Fortner
Collection Peter Schnug

Marilyn Geek
Fan Club The Marilyn Remembered

Blog - MM Books
Blog - Marilyn Monroe Animated Gifs 
Instagram Official Marilyn Monroe

Instagram - Silver Technicolor 
Instagram - Marilynraresig

Tumblr - The Marilyn Monroe Visual Vault 
Tumblr - Infinite Marilyn 
Tumblr - Always Marilyn Monroe 
Tumblr - Marilyn in High Quality 
Tumblr - Marilyn Monroe Archive 
Tumblr - Our Girl Marilyn 

Perfectly Marilyn Monroe

Crazy For Marilyn 
Crazy For You
Crazy For You 2

La presse
Blog - Marilyn Cover Girl 
Blog - La MM que j'aime 
Magazines - Famous Fix 

Magazines - Pinterest Lorraine Funke

Archives presse USA - Newspapers 
Archives presse Australia - Trove
Archives presse - Internet Archive 
Archives presse - Lantern

Archives presse - Media History Digital Library 
Archives - Gallica BNF 

Archives magazines - Magazine Art 
LIFE photo archive 
LIFE magazines 

LIFE articles 
Collier's - Unz Review 
Esquire Classic 
Bravo Posters 
Paris Match

 Agence Photos 
Magnum  
Getty images 
mptv images 
Keystone
 profimedia
ullstein bild
Redux Pictures
Roger Viollet
Shutterstock 
topfoto
picryl
iStock by Getty 
Bridgeman images 
AP Images 

Album 

 Photographes 
All About Photo  
Listing Photographes du XXeme 
Allan Grant 
Bernard of Hollywood - instagram 
Bert Stern 
Bill Ray 
Bob Willoughby 
Carl Perutz 
Douglas Kirkland - website 
 Douglas Kirkland - instagram 
Elliott Erwitt - website 
Elliott Erwitt - instagram 
Ernst Haas 
Eve Arnold - website 
Eve Arnold - instagram 
George Barris - website 
George Barris - instagram 
Harold Lloyd  
Henri Dauman 
Jock Carroll 
Lawrence Schiller 
Leigh Wiener 
Nickolas Muray 
Phil Stern 
Philippe Halsman - website 
Philippe Halsman - instagram  
Richard Avedon - website 
Richard Avedon - instagram 
Sam Shaw - website 
Sam Shaw - instagram  
Weegee Arthur Fellig 

Milton H Greene
Milton H Greene - website 
Milton H Greene - instagram 
MHG The Archives Licensing  
The archives LLC - tumblr

Video Archives 
INA 
British Pathé  
ITN Archive

Paramount & Pathé Newsreel

Culture 
aenigma 
The Blonde at the Film 
Tumblr - Weirland TV
Dr Macro's HQ scans 
Pulp International 
Stirred Straight Up 

BLOG-GIF-MM-KOREA-1 

Sites communautés
Irish Marilyn Monroe Fan Club
listal
The Place 
Who's Dated Who 
Films - imdb 
Films - Classic Movie Hub 
Bio - Wikipedia fr  
Dossiers - FBI Records

 Marilyn Friends
Mona Rae Miracle
Joe DIMaggio
Arthur Miller
Yves Montand 
Montgomery Clift 
Clark Gable 
Marlon Brando 
Jane Russell 
Rock Hudson 
Dean Martin 
Frank Sinatra 
Ava Gardner 
Ralph Roberts 
George Fisher
Joan Crawford
Jeanne Carmen 
Travilla Style - blog 
The Actors Studio