14/01/1945 - Lettre de Norma Jeane à Grace Goddard
Lettre de 4 pages du 14 janvier 1945 (datée par erreur en 1944) écrite par Norma Jeane Dougherty (Marilyn Monroe) à Grace McKee Goddard, qui était partie vivre avec son mari Ervin 'Doc' Goddard et la fille de celui-ci Bebe Goddard à Huntington, dans l'Etat de Virginie.
Norma Jeane n'a que 18 ans, mariée depuis deux ans et demie avec Jim Dougherty souvent absent (il est engagé dans la Marine marchande), et elle se sent seule: sans doute est-ce pour cette raison qu'elle s'est payée un manteau, alors qu'elle ne gagne pas beaucoup d'argent. Elle fait aussi des cadeaux à Grace puisqu'elle lui demande si le peignoir est à sa taille.
Elle raconte aussi à Grace que l'usine où elle travaille, Radioplane, a congédié (temporairement, pour deux semaines), l'ensemble des ouvriers et ouvrières (sans leur verser de salaire), certains étant même licensié définitivement.
Elle parle de son retour de l'Est, faisant ainsi référence à sa visite aux Goddard (Doc et Bebe) en Virginie et sa demie-soeur Berniece à Détroit à l'automne 1944.
Il semble que Norma Jeane porte beaucoup d'affection envers Doc Goddard, elle l'appelle "Papa" dans sa lettre.
On ressent surtout l'isolement de la jeune Norma Jeane, terminant sa lettre par son espoir de revoir les Goddard revenir en Californie.
Letter of 4 pages in January 14, 1945 (mistakenly dated 1944) written by Norma Jeane Dougherty (Marilyn Monroe) to Grace McKee Goddard, who had gone to live with her husband Ervin 'Doc' Goddard and his daughter Bebe Goddard in Huntington, Virginia.
Norma Jeane is only 18 years old, married for two and a half years to Jim Dougherty, who is often absent (he is engaged in the Merchant Marine), and she feels alone: no doubt this is why she paid for a coat, although she doesn't earn much money. She also gives Grace gifts because she asks her if the robe is at the good size.
She also tells to Grace that the factory where she works, Radioplane, has dismissed (temporarily, for two weeks), all the workers (without paying them a salary), some of them being even definitively dismissed.
She talks about her return from the East, thus referring to her visit to the Goddards (Doc and Bebe) in Virginia and her half-sister Berniece in Detroit in the fall of 1944.
It seems that Norma Jeane has a lot of affection for Doc Goddard, she calls him "Dad" in her letter.
We especially feel the isolation of young Norma Jeane, ending her letter with her hope of seeing the Goddards back in California.
Traduction de la lettre:
Ma très chère Grace,
Je suis désolée de ne pas avoir écrit plus tôt, mais honnêtement, j'ai été très occupée. En ce moment, j'ai deux semaines de vacances. (sans être payée).
Jimmie n'est pas encore rentré mais s'attend à être à la maison à tout moment. Il m'a envoyé 100 $ pour Noël alors j'en ai mis un peu plus et je suis maintenant l'heureuse propriétaire d'un manteau de singe Gold Coast. Oh c'est tout simplement magnifique ! J'ai obtenu la meilleure qualité possible parce que je pensais que je pourrais aussi bien obtenir quelque chose qui durerait. (Je ne veux pas que tout le monde sache que ça a coûté autant que ça le devait au départ, c'est mon affaire, tu ne crois pas ?
Tout le monde dit qu'ils ne peuvent pas comprendre à quel point j'ai changé depuis que je suis revenue de l'Est. Au travail, ils disent tous que je suis pleine de vie, de peps et de vitalité. Je n'ai pas travaillé très dur, je me suis juste laissé aller, mais j'ai quand même terminé tout mon travail. Radioplane Company a licencié près de la moitié de ses travailleurs. Mais je suis toujours là bien que je sois en vacances maintenant, comme tout le monde dans mon département, ce n'est que pour deux semaines.
S'il te plaît envoie-moi le livre d'anglais et de grammaire, tu avais dit que tu le ferais.
J'espère que tu as aimé ton peignoir. Était-ce la bonne taille ? As-tu mis des chaussons pour aller avec ?
Je suis contente que tu ne travailles pas chez Wildings parce que tu travaillais juste trop dur. J'espère que tu te reposes beaucoup. S'il te plaît, donne mon affection à Papa et Bebe. Vous me manquez certainement tous.
Dan Hill est vraiment génial, je n'ai pas eu beaucoup de temps pour le voir. Mais je l'aime beaucoup.
J'ai hâte de voir Papa en février. Chaque fois que je vois Dan, il n'arrête pas de demander "Quand est-ce que "Doc" revient ?"
Aujourd'hui, je suis allée à l'église et Mme Dougherty m'a accompagnée. Mon Dieu, je peux à peine attendre que vous reveniez tous ici, j'espère que ce sera bientôt.
Tout mon amour,
Norma Jeane,
PS j'écrirai plus tard
Letter transcription:
My dearest Grace,
I'm sorry I havn't written sooner but honestly I've been so busy. At the present time I'm having a two weeks vacation. (without pay).
Jimmie hasn't come home yet but expects to be home most any time. He sent me $100.00 for Christmas so I put some more with it and I am now the happy owner of a Gold Coast monkey coat. Oh its simply beautiful! I got the finest quality obtainable because I thought I might as well get something that would last. (I don't want everyone to know that it cost as much as it did in the first place its my own business, don't you think ?
Everyone says they can't get over how much I've changed since I've come back from the East. At work they all say I'm full of life, pep and vitality. I havn't been working very hard, just sort of taking it easy but I still get all of my work finished. Radioplane Company laxed almost half of its workers off. But I'm still there although I'm Having a vacation now so is everyone in my dept, its only for two weeks.
Please send me the English and Grammar book, you said you would.
I hope you liked your robe. Was it the right size? Did you get slippers to go with it ?
I'm glad you are not working at wildings because you were just working too hard. I hope you are getting a lot of rest.
Please give Daddy and Bebe my love. I certainly do miss all of you.
Dan Hill is really swell, I havn't had much time to see him. But I do like him very much.
I can hardly wait to see Daddy in February. Every time I see Dan he keeps asking "When is "Doc" coming back ?"
Today I went to church and Mrs. Dougherty went with me.
Golly I can hardly wait until all of you move back here, I hope it will be soon.
All my love,
Norma Jeane,
P.S. I shall write later
source Lettre vendue aux enchères en 2017 par Freeman's
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
Fin 1945, Lettre de Norma Jeane à Cathy Staub
Lettre de deux pages écrite par Norma Jeane (Marilyn Monroe) à son amie Cathy (Catherine) Staub, non datée - cette lettre a été écrite vers fin 1945, car la jeune Marilyn y parle de son congé de son travail d'inspectrice de parachutistes chez Radioplane et du retour de Jim Dougherty.
Two-page letter written by Norma Jeane (Marilyn Monroe) to her friend Cathy (Catherine) Staub, undated - this letter was written around the end of 1945, because young Marilyn talks about her leave from her job as a parachute inspector at Radioplane and of Jim Dougherty's return.
Traduction de la lettre:
Jeudi.
Ma très chère Cathy,
merci pour ton petit mot doux, et pourquoi bien sûr je t'aime beaucoup ma chère, tu le sais. Si je semble parfois un peu négligente, c'est parce que je suis tellement occupée que je ne semble pas avoir le temps de rattraper ma correspondance, mais je promets qu'après cela, je ferai mieux, honnêtement je le ferai.
Jimmie est arrivé il y a environ trois semaines et tu peux imaginer à quel point j'étais ravie. Je souhaite seulement qu'il n'ait pas à repartir.
Jimmie et moi sommes allés à Big Bear Lake pendant une semaine et nous nous sommes bien amusés. J'espère que toi et Bud serez bientôt là parce que j'aimerais que vous le rencontriez tous les deux.
J'ai pris congé de Radioplane. Je te raconterai tout quand je te verrai chérie ou je t'écrirai plus tard. J'ai tellement de choses à faire que je ferais mieux de terminer pour l'instant mais j'écrirai bientôt.
Dis bonjour à Bud pour moi.
Avec amour,
Norma Jeane.
Letter transcription:
Thursday.
My dearest Cathy,
thank you for your sweet little note, why of course I like you dear very much, you know that. If I seem a little neglectful at times its because I'm so busy I don't seem to have any time to catch up on my correspondence, but I promise after this, I shall, do better, honestly I will.
Jimmie arrived about three weeks ago and you can imagine how thrilled I was. I only wish he didn't have to go back.
Jimmie and I went up to Big Bear Lake for a week and had a grand time I hope you and Bud will be down soon because I would love for you both to meet him.
I've been on leave of absence from Radioplane. I shall tell you all about it when I see you honey or I shall write to you later. I have so many things I have to do so I had better close for now but I shall write soon.
Tell Bud Hello for me.
Love,
Norma Jeane.
source Lettre vendue aux enchères en 2019 par Profiles in History "Hollywood: A Collector's Ransom Auction 109"
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
2/08/1945 Inscription à Blue Book
Le 2 août 1945, Norma Jeane, âgée de 19 ans, signe son contrat à la Blue Book Modeling Agency. Pour son rendez-vous, elle porte une robe blanche avec un empiècement orange et des chaussures en daim blanc.
La Blue Book est une agence de mannequin, dirigée par Emmeline Snively, à l'Ambassador Hotel de Los Angeles. Seule une vingtaine de mannequins n'étaient alors inscrite dans l'agence. Le mannequinat n'était alors pas très prisée par les jeunes filles. Bon nombre d'entre elles rêvaient alors plutôt de cinéma et souhaitaient devenir actrice.
Norma Jeane paie 25$ pour avoir sa photo dans le catalogue de l'agence.
Dans les semaines suivantes, elle suit assidûment des cours de maquillage et de soins de beauté avec Maria Smith, de mode avec Mrs Gavin Beardsley et de maintien avec Miss Emmeline Snively.
Dans le dossier de Norma Jeane, on y trouve les informations suivantes :
- taille : 1m65
- poids : 53kg
- mensurations : 91-60-86
- taille de vêtements : 40
- couleur des cheveux : blond moyen (« trop bouclés et indisciplinés, décoloration et permanente conseillées »)
- couleur des yeux : bleu
- dents parfaites
- sait un peu danser et chanter
> extrait du dossier:
> extract from the file:
On August 2nd 1945 Norma Jeane, 19 years old, signs her contract with the Blue Book Modeling Agency; she wore a white dress with an orange yoke and white suede shoes.
Blue Book is a model agency , directed by Emmeline Snively, at Ambassador Hotel in Los Angeles. Only 20 girls were inscribed as models in the agency.
Norma Jeane pays 25$ to have her picture in the agency catalog.
She assiduously attends make-up and beauty cares lessons with Maria Smith, fashion lesson with Mrs Gavin Beardsley and charm school with Miss Snively.
In the Norma Jeane's file, there were these following informations:
- stature : 1m65
- weight : 53kg
- measurements : 91-60-86
- size : 12
- hair color : medium blonde ("too much curled and unruly, discoloring and perm recommended")
- eye color : blue
- teeth perfect
- knows a little dancing and singing
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
1945 Beach Sitting - Bikini - Norma Jeane par André De Dienes
Norma Jeane sur une plage au Nord de Malibu, Californie, en 1945
photographiée par André De Dienes.
> Séance en bikini noir et blanc
1945 Beach Sitting - Yellow Bikini - Norma Jeane par André De Dienes
Norma Jeane sur une plage au Nord de Malibu, Californie, en 1945
photographiée par André De Dienes.
- Magazines -
Pageant - 06/1946 - USA
De Prins Reporter - 14/08/1948 - Hollande
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
1945 Beach Sitting - Green Sweater - Norma Jeane par André De Dienes
Norma Jeane sur une plage au Nord de Malibu, Californie, en 1945
photographiée par André De Dienes.
> Séance en pull vert et salopette
1945 Beach Sitting - Striped Shirt - Norma Jeane par André De Dienes
Norma Jeane sur une plage au Nord de Malibu, Californie, en 1945
photographiée par André De Dienes.
1945 Beach Sitting - Red Sweater - Norma Jeane par André De Dienes
Norma Jeane sur une plage au Nord de Malibu, Californie, en 1945
photographiée par André De Dienes.
> Séance en pull rouge
- Magazines -
US Camera - 05/1946 - USA
Films pour tous - 27/08/1946 - France
Ilustrado - 03/1947 - Puerto Rico
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
Décembre 1945 West Trip - Road Sitting - Norma Jeane par André De Dienes
Norma Jeane en Californie en décembre 1945
photographiée par André De Dienes.
Commentaires d' André De Dienes*:
Nous étions à peine sortis de Los Angeles qu'un motard de la police m'arrêta pour infraction au code de la route. Voyant Norma Jeane assise à mes côtés, il avait dû être jaloux ! Elle fut indignée. De sa petite voix douce, elle le traita d'escroc, affirmant que nous n'avions rien fait de mal. Le motard répondit qu'il ne nous mettrait pas d'amende si elle acceptait de passer la nuit au poste avec lui. Il ne plaisantait qu'à moitié. Je lui donnais vingt dollars et nous reprîmes la route. Ce ne fut que la première d'une longue série de propositions qu'on lui fit tout au long du voyage. C'était incryable, un peu partout, les hommes lui faisaient des avances. (...)Peu après l'incident avec le motard, je lui demandai de poser sur le bord de la grande route, pieds nus, en train de se tresser des couettes. Soudain, pendant que je la prenais en photo, j'eus une étrange révélation quasi mystique. Pointant un doigt vers les petites étoiles de sa jupe rouge, je déclarai qu'elles signifiaient qu'elle deviendrait un jour une immense étoile de cinéma. Je me mis à déblatérer sur sa future vie fabuleuse, sur le fait que la route derrière elle symbolisait sa destinée et que nous étions en train de réaliser les premières images annonçant ses futurs et nombreux succès!
*(source: coffret André De Dienes, Marilyn, publié chez Taschen en 2002)
Décembre 1945 Meadow Sitting - Norma Jeane par André De Dienes
Norma Jeane en Californie en décembre 1945
Elle est vêtue d'une robe et d'un tablier, tel le personnage de Dorothy (interprété par Judy Garland) dans Le Magicien d'Oz
photographiée par André De Dienes.
> Séance dans la prairie avec un agneau
- Magazines -
The Family Circle - 26/04/1946 - USA
Eva - 04/04/1947 - Hollande
Kroniek Van De Week - 12/03/1949 - Pays-Bas
La Patrie - 04/1949, Suisse
Schweizer Familien Wochenblatt - non daté
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.