11 octobre 2022

Les photos d'exploitation de "Ladies of the Chorus"

Les reines du music-hall

Photos d'exploitation cinéma
Cinema Lobby Cards

- lobby cartes USA -
serie 1 - 1948

LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-a-01  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-a-02 
LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-a-03  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-a-04 

- lobby cartes USA -
serie 2 - 1948

LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-b-02  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-b-03  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-b-04 
LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-b-06  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-b-07  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1948-b-05 

- lobby cartes USA -
serie 3 - 1952

LOTC-affiche-lobby_card-USA-1952-a-01  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1952-a-02  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1952-a-03 
LOTC-affiche-lobby_card-USA-1952-a-04   LOTC-affiche-lobby_card-USA-1952-a-05 
LOTC-affiche-lobby_card-USA-1952-a-06  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1952-a-07  LOTC-affiche-lobby_card-USA-1952-a-08 

- lobby cartes MEXIQUE -
serie 1

LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-a-01  LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-a-02  LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-a-03 
LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-a-04   LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-a-05 
LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-a-06  LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-a-07  LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-a-08 

Pour cette série de cartes publicitaires mexicaines,
c'est Dixie Evans -la "Marilyn du burlesque"-
qui a servi de modèle pour le dessin


For this series of Mexican advertising cards,
this i
s Dixie Evans -the "Marilyn of burlesque"-
who served as a model for the drawing

- lobby cartes MEXIQUE -
serie 2

LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-b-01  LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-b-02  LOTC-affiche-lobby_card-Mexican-b-03 

- lobby cartes ITALIE -
serie  - 1955

LOTC-affiche-lobby_card-Italie-1955-a-02  LOTC-affiche-lobby_card-Italie-1955-a-03 
LOTC-affiche-lobby_card-Italie-1955-a-04  LOTC-affiche-lobby_card-Italie-1955-a-05 
LOTC-affiche-lobby_card-Italie-1955-a-07  LOTC-affiche-lobby_card-Italie-1955-a-08 

© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.

31 août 2022

Les critiques sur "Ladies of the Chorus"

Les reines du Music-Hall
The reviews

The Fresno Bee, The Republican - March, 12, 1948

LOTC-press_review-1948-03-12-The_Fresno_Bee_The_Republican  Marilyn Monroe, formerly with Twentieth Century-Fox, was sweet enough to tell me I am responsible for the best break she has had - the lead in Ladies of the Chorus at Columbia. Well, I have news for her. I'm sure it was her blond beauty and talent that turned the trick and not the few plugs I've given her in the column. She is such a pretty girl. The background is the burlesque stage around the turn of the century and I hear the costumes are an eyefull.

 Marilyn Monroe, auparavant à la Twentieth Century-Fox, a eu la gentillesse de me dire que je suis responsable de la meilleure pause qu'elle ait eue - le rôle principal de Ladies of the Chorus à la Columbia. Eh bien, j'ai du nouveau pour elle. Je suis sûr que c'est sa beauté blonde et son talent qui ont fait tourner la tête et non les quelques lignes que je lui ai offertes dans la chronique. C'est une si jolie fille. L'arrière-plan est la scène burlesque au tournant du siècle et j'ai entendu que les costumes sont époustouflants.

Motion Picture Herald - October, 23, 1948
(USA) par Tibor Krekes - consultation des archives sur Internet Archive

LOTC-press_review-1948-10-23-The_Motion_Picture_Herald-1a Burlesque Queen In Love
"Ladies of the Chorus" follows the well-known story line of the show girl who falls in love with a member of a wealthy society family. The girl, played by Marilyn Monroe, is in the same burlesque chorus as her mother, Adele Jergens, who was once the toast of the burlesque route, but now spends most of her time keeping the wolves away from her daughter.
When the star of the quits, Marilyn gets her chance. She takes over the star's spot and soon because queen of burlesque herself. Rand Brooks plays the young man who falls in love with her and asks her to marry him. But Miss Jergens is skeptical because she too married a rich man and their marriage failed when his family and friends refused to accept her.
Things happen just as mother feared, byt everything works out when the boy's mother pretends to have been a lady of the chorus herself, just to show everyone that a girl can make her living in burlesque and still be acceptable. One of the bright spots is Miss Monroe's singing. She is pretty, and with her pleasing voice and style, she shows promise.
The musical numbers are on an insignig=ficant scale, and in those which are supposed to be burlesque, occasionally lacking in taste. Unrelieved by any appreciable amount of humor, the plot is unbelievable, particularly the idea of so oversolicitous a mother dancing in a chorus with her daughter.
Reviewed at the Brooklyn Fox Theatre, where the audience was apathetic. Reviewer's Rating: Fair. - TIBOR KEREKES.

Reine du burlesque amoureuse
"Ladies of the Chorus" suit l'histoire bien connue d'une danseuse de revue qui tombe amoureuse d'un membre d'une famille de la haute société. La fille, jouée par Marilyn Monroe, est dans la même troupe burlesque que sa mère, Adele Jergens, qui était autrefois une figure du burlesque, mais qui passe désormais le plus clair de son temps à éloigner les loups de sa fille.
Lorsque la star est virée, Marilyn obtient sa chance. Elle prend la place de la star et bientôt de reine du burlesque elle-même. Rand Brooks joue le jeune homme qui tombe amoureux d'elle et lui demande de l'épouser. Mais Miss Jergens est sceptique car elle aussi a épousé un homme riche et leur mariage a échoué lorsque sa famille et ses amis ont refusé de l'accepter.
Les choses se passent comme la mère le craignait, mais tout s'arrange quand la mère du garçon se fait passer pour une meneuse de revue elle-même, histoire de montrer à tout le monde qu'une fille peut gagner sa vie dans le burlesque tout en restant acceptable. L'un des moments le plus brillant est celui où Miss Monroe chante. Elle est jolie, et sa voix et son style agréables constituent pour elle de belles promesses d'avenir.
Les numéros musicaux sont d'une ampleur insignifiante, et dans ceux qui se veulent burlesques, ils manquent parfois de goût. Non soulagée par une quantité appréciable d'humour, l'intrigue n'est pas crédible, en particulier l'idée d'une mère si trop sollicitée qui danse dans la même revue que sa fille.
Critique réalisée au Brooklyn Fox Theatre, où le public était apathique. Note de l'examinateur: Passable. - TIBOR KEREKES.

The Exhibitor - November, 10, 1948
(USA, Hollywood) - consultation des archives sur Lantern

LOTC-press_review-1948-11-10-The_Exhibitor Ladies of the Chorus
Romantic Musical - 61 min
ESTIMATE: Entertaining dualler.
CAST: Adele Jergens, Marilyn Monroe, Randy Brooks, Nana Bryant, Eddie Garr, Steven Geray, Bill Edwards, Marjorie Hoshelle, Dave Barry, Allen Barry, The Bobby True Trio.
Produced by Harry A. Romm; directed by Phil Karlson.
STORY: Burlesque chorus girl Marilyn Monroe becomes a star when Marjorie Hoshelle, featured dancer, walks out after a fight with Monroe's mother, Adele Jergens, also in the chorus. Jergens fights the wolves off Monroe's trail, but the latter falls in love with Randy Brooks. Jergens recalls her own marriage failure with a man of society, and fears that Brooks' mother and friends won't accept a burlesque queen. Brooks promises to inform his mother of Monroe's job, and invites them to stay at his mother's house. Brooks doesn't keep his promise, but his mother, Nana Bryant, accepts Monroe and Jergens, and arranges an engagement party. The orchestra leader recognizes Monroe, and reveals her burlesque fame, shocking the society guests. Monroe and Jergens retire to their room, but are persuaded to return by Bryant and Brooks. Bryant then sings a song she is reminded of by Eddie Garr, an old burlesque partner of Jergens and an "uncle" who accompanies her. She informs the audience she, too, was a professional performer, which is a lie, but thos present then accept Monroe. Bryant then suggests a double wedding, and Jergens and Garr agree.
X-RAY: A liberal sprinkling of songs, some comedy, and pretty girls make this entertaining for the lower half despite the thin story line. The screen play is by Harry Sauber and Joseph Carole, and the songs include "Ladies of the Chorus," "Crazy For You," "Every Baby Needs A Da-Da-Daddy," "Anyone Can See," "You're Never Too Old," and "Ubangi Love Song."
TIP ON BIDDING: Lowest bracket.
AD LINES: "They Were 'Ladies of the Chorus' - How Society Went For Them"; "For Pretty Girls, Bouncy Tunes, And Lots of Laughs, Make Sure You're Down Front For 'Ladies Of The Chorus'"; "Oh, She Was Only A 'Lady Of The Chorus' But, Despite His Blue Blood, He Loved Her."

Les Reines du Music-Hall
Comédie Musicale Romantique - 61 min
ESTIMATION : Duo divertissant.
ACTEURS : Adele Jergens, Marilyn Monroe, Randy Brooks, Nana Bryant, Eddie Garr, Steven Geray, Bill Edwards, Marjorie Hoshelle, Dave Barry, Allen Barry, The Bobby True Trio.
Produit par Harry A. Romm ; réalisé par Phil Karlson.
HISTOIRE : La choriste du burlesque Marilyn Monroe devient une star lorsque Marjorie Hoshelle, danseuse vedette, part après une bagarre avec la mère de Monroe, Adele Jergens, également choriste. Jergens combat les loups sur la piste de Monroe, mais cette dernière tombe amoureuse de Randy Brooks. Jergens se souvient de son propre échec de mariage avec un homme de la société et craint que la mère et les amis de Brooks n'acceptent pas une reine du burlesque. Brooks promet d'informer sa mère du travail de Monroe et les invite chez sa mère. Brooks ne tient pas sa promesse, mais sa mère, Nana Bryant, accepte Monroe et Jergens et organise une fête de fiançailles. Le chef d'orchestre reconnaît Monroe et révèle sa renommée du burlesque, choquant les invités de la société. Monroe et Jergens se retirent dans leur chambre, mais sont convaincus de revenir par Bryant et Brooks. Bryant chante alors une chanson qui lui est rappelée par Eddie Garr, un ancien partenaire du burlesque de Jergens et un "oncle" qui l'accompagne. Elle informe le public qu'elle aussi était une chanteuse professionnelle, ce qui est un mensonge, mais les personnes présentes acceptent alors Monroe. Bryant suggère alors un double mariage, et Jergens et Garr sont d'accord.
RAYON-X: Un saupoudrage libéral de chansons, de la comédie et de jolies filles rendent cela divertissant pour la moitié inférieure malgré la mince histoire. Le scénario est de Harry Sauber et Joseph Carole, et les chansons incluent "Ladies of the Chorus", "Crazy For You", "Every Baby Needs A Da-Da-Daddy", "Anyone Can See", "You're Never Too Old" et "Ubangi Love Song".
ASTUCE SUR LES ENCHERES : la tranche de prix la plus basse.
LIGNES D'ANNONCE : "Elles étaient des 'reines du music-hall' - Comment la société s'est déroulée pour elles" ; "Pour les jolies filles, les sonorités pleines d'entrain et beaucoup de rires, assurez-vous d'être à l'avant-plan pour 'Ladies Of The Chorus'" ; "Oh, elle n'était qu'une "reine du music-hall" mais, malgré son sang bleu, il l'aimait."

The Hollywood Reporter - 1948

[The movie] tends to prove that the queens of the music hall make excellent wives for the sons of good families, and it achieves its goal by making the audience unanimous.

[Le film] tend à prouver que les reines du music-hall font d'excellentes épouses pour les fils de bonne famille, et il atteint son but en faisant l'unanimité du public.

Variety - 1948

The movie is full of musical pieces with the formidable vocalizations of Marilyn Monroe (...) Miss Monroe gives us a beautiful interpretation of queen of the music hall.

Le film est plein de pièces musicales avec les formidables vocalises de Marilyn Monroe (...) Miss Monroe nous donne une belle interprétation de reine du music-hall.

Recorder - March, 25, 1949
(Australia) - consultation des archives sur Trove

LOTC-press-info-1949-03-25-recorder-australia  PROGRAMMES AT PIRIE THEATRE
A sparkling backstage story of the burlesque world, "Ladies of the Chorus," the supporting film, brings to the screen further evidence of the, meaningful phrase "there's no business like show business." Theme is a burliesque "queen's" romance with a "blueblood." Lovely Adele Jergens is featured, and talented blonde new comer, Marilyn Monroe, is introduced.

Une pétillante histoire des coulisses du monde du burlesque, "Ladies of the Chorus", le film dont il est question, apporte à l'écran une preuve supplémentaire de la phrase significative "il n'y a pas de business comme le show business". Le thème est une romance burliesque de "reine" avec un "sang bleu". Avec la belle Adele Jergens et une nouvelle venue, la talentueuse blonde Marilyn Monroe, y est présente.

Pittsworth Sentinel - June, 17, 1949
(Australia) - consultation des archives sur Trove

LOTC-press-info-1949-06-17-pittsworth_sentinel-australia  "Ladies of the Chorus,” a sparkling backstage story of the burlesque world, will be one of the principal attractions for local audiences at the Star Pictures on Tuesday night. Featuring Adele Jergens and introducing a newcomer, Marilyn Monroe, the story is a revealing, entertaining account of the manner in which persons in show business react to the rest of society—especially when that particular word is spelled with a capital "S”. 

"Ladies of the Chorus", une histoire pétillante dans les coulisses du monde du burlesque, sera l'une des principales attractions pour le public local au Star Pictures mardi soir. Mettant en vedette Adele Jergens et présentant une nouvelle venue, Marilyn Monroe, l'histoire est révélatrice, récit divertissant de la manière dont les personnes du show business réagissent face au reste de la société, en particulier lorsque ce mot particulier est orthographié avec un "S" majuscule.

Frankston Standard - September, 08, 1949
(Australia) - consultation des archives sur Trove

LOTC-press-info-1949-09-08-Frankston_Standard-australia  PLAZA PICTURES
Five grand new songs were especially written for "Ladies of the Chorus"(...) The songs are by Hollywood's top-flight song smiths, Allen Roberts and Leste Lee. The numbers are: "Crazy for You,"' which is sung by Miss Jergens and Marilyn Monroe, and "You're Never Too Old" which is sung by Nana Bryant. In addition, there is the title tune.

Cinq grandes nouvelles chansons ont été spécialement écrites pour "Ladies of the Chorus" (...). Les chansons sont signées par les meilleurs forgerons d'Hollywood, Allen Roberts et Leste Lee. Les titres sont: "Crazy for You", qui est chanté par Miss Jergens et Marilyn Monroe, et "You're Never Too Old" qui est chanté par Nana Bryant. En plus, il y a aussi la chanson du titre du film.

The Nepean Times - January, 19, 1950

One of Hollywood's more popular themes and one favored by film fans everywhere, is that of the talented youngest who steps out of the chorus line into stardom. That's the story of "Ladies Of The Chorus", and it's also the story of talented, blonde and beautiful Marilyn Monroe who plays the "Cinderella" role of showgirls in the film. Others in the cast are Adele Jergens, Rand Brooks, Nana Bryant, Steven Geray and Eddie Garr.

L'un des thèmes les plus populaires d'Hollywood et l'un des préférés des cinéphiles du monde entier est celui du plus jeune talent qui sort de la ligne de choristes pour devenir une célébrité. C'est l'histoire de "Ladies Of The Chorus", et c'est aussi l'histoire de la talentueuse, blonde et belle Marilyn Monroe qui joue le rôle de la "Cendrillon" des filles de revues dans le film. Les autres acteurs sont Adele Jergens, Rand Brooks, Nana Bryant, Steven Geray et Eddie Garr.

Geraldton Guardian - May, 11, 1950
(Australia) - consultation des archives sur Trove

LOTC-press-info-1950-05-11-Geraldton_Guardian-Australia  Radio Theatre Talkies
'Ladies of the Chorus'
Pretty Peggy Martin (Marilyn Monroe) steps out of the chorus to become a star in burlesque. Although her mother, May (Adele Jergens) a former burlesque star herself and now a lady of the chorus, watches Peggy rather closely, the girl meets and falls in love
with a socialite named Randy Carroll (Rand Brooks), who wishes to marry her. May herself had had a tough time when she married a socialite years before and she tries to prevent the marriage. Mrs. Carroll, unaware of the chorus background of both May and
Peggy, is attracted to the girl and arranges an engagement party. Peggy is recognised by the orchestra leader and some of the guests are shocked. But Mrs. Carroll, after doing a song routine herself, tells her guests she herself had been on the stage prior to her marriage,
Only 'Uncle Billy' Mack (Eddie Garr), a former burlesque comic in love with May for a long time, knows Mrs. Carroll is not telling the truth. A double wedding is soon on the offing — Peggy and Randy, May and 'Uncle Billy.' The film ('Ladies of the Chorus') will be shown to-morrow and Saturday nights.

"Ladies of the Chorus"
La jolie Peggy Martin (Marilyn Monroe) sort du lot parmi les meneuses de revue pour devenir une star du burlesque. Bien que sa mère, May (Adele Jergens), ancienne star du burlesque elle-même et maintenant danseuse dans la troupe, regarde Peggy d'assez près, la jeune fille rencontre et tombe amoureuse avec un mondain nommé Randy Carroll (Rand Brooks) qui souhaite l'épouser. May elle-même avait eu des moments difficiles lorsqu'elle avait épousé un mondain des années auparavant et elle essaie d'empêcher le mariage. Mme Carroll, ignorant l'activité de danseuses et chanteuses de May et Peggy, aime beaucoup la jeune fille et organise une fête de fiançailles. Peggy y est reconnue par le chef d'orchestre et certains des invités sont choqués. Mais Mme Carroll, après avoir chanté devant les invités, leur annonce qu'elle était elle-même sur scène avant son mariage.
Seul "Oncle Billy" Mack (Eddie Garr), un ancien comique burlesque amoureux de May depuis longtemps, sait que Mme Carroll ne dit pas la vérité. Un double mariage est bientôt en vue - Peggy et Randy, May et "Oncle Billy". Le film ("Ladies of the Chorus") sera projeté demain et samedi soir.

The Exhibitor - November, 22, 1952
(USA, Hollywood) - consultation des archives sur Lantern

LOTC-press_review-1952-10-22-The_Exhibitor Ladies of the Chorus
Romantic Musical - 61 min
ESTIMATE: Monroe name should help reissue.
CAST: Marilyn Monroe, Adele Jergens, Rand Brooks, Nana Bryant, Eddie Garr, Steven Geray, Bill Edwards, Marjorie Hoshelle, Frank Scannell, Dave Barry, Alan Barry, Myron Healey, Robert Clarke, Gladys Blake, Emmett Vogan, The Bobby True Trio.
Produced by Harry A. Romm; directed by Phil Karlson.
STORY: Chorus girl Marilyn Monroe becomes a new burlesque star when featured dancer Marjorie Hoshelle walks out after a fight with Monroe's mother, Adele Jergens, once a burlesque queen herself but now also in the chorus. Jergens watches the development of Monroe's attachment to socialite Rand Brooks. His mother, Nana Bryant, unaware of Monroe's burlesque background, finds herself attracted to her, and arranges an engagement party. Although the guests are shocked when Monroe is identified as a burlesque entertainer, Bryant accepts her. A double wedding is in the offing, Monroe to Brooks and Jergens to former burlesque comic Eddie Garr.
X-RAY: When first reviewed in THE SERVISECTION of November 1948, it was said of this reissue: "A libral sprinkling of songs, some comedy, and pretty girls make this entertaining for the lower half despite the thin story line." The screen play is by Harry Sauber and Joseph Carole, from a story by Sauber. Songs include "Ladies of the Chorus," "Crazy For You," "Every Baby Needs A Da-Da-Daddy," "Anyone Can See," "You're Never Too Old," and "Ubangi Love Song." This is obviously re-released to cash in on the current popularity of Monroe.
TIP ON BIDDING: Usual reissue price.
AD LINES: "The Year's Sizzling Sensation, Marilyn Monroe, As A Burlesque Queen"; "That Hot Hollywood Sensation In A Musical With A Burlesque Background;" "Marilyn Monroe Bares Love Secrets Of Burlesque's 'Ladies Of The Chorus'".

Les Reines du Music-Hall
Comédie Musicale Romantique - 61 min
Re-Sortie en salles
ESTIMATION : Le nom de Monroe devrait aider à la re-sortie en salles.
ACTEURS : Marilyn Monroe, Adele Jergens, Rand Brooks, Nana Bryant, Eddie Garr, Steven Geray, Bill Edwards, Marjorie Hoshelle, Frank Scannell, Dave Barry, Alan Barry, Myron Healey, Robert Clarke, Gladys Blake, Emmett Vogan, The Bobby True Trio.
Produit par Harry A. Romm ; réalisé par Phil Karlson.
HISTOIRE : La choriste Marilyn Monroe devient une nouvelle star du burlesque lorsque la danseuse vedette Marjorie Hoshelle part après une bagarre avec la mère de Monroe, Adele Jergens, elle-même autrefois reine du burlesque, mais maintenant également dans choriste. Jergens observe le développement de l'attachement de Monroe au mondain Rand Brooks. Sa mère, Nana Bryant, ignorant les antécédents burlesques de Monroe, se trouve attirée par elle et organise une fête de fiançailles. Bien que les invités soient choqués lorsque Monroe est identifiée comme une artiste du burlesque, Bryant l'accepte. Un double mariage est en vue, Monroe à Brooks et Jergens à l'ancien comique burlesque Eddie Garr.
RAYON-X : Lors de la première critique dans THE SERVISECTION de novembre 1948, il a été dit de cette re-sortie en salle: "Une pincée libérale de chansons, de la comédie et de jolies filles rendent cela divertissant pour la moitié inférieure malgré la mince histoire." Le scénario est de Harry Sauber et Joseph Carole, d'après une histoire de Sauber. Les chansons incluent "Ladies of the Chorus", "Crazy For You", "Every Baby Needs A Da-Da-Daddy", "Anyone Can See", "You're Never Too Old" et "Ubangi Love Song". Ceci est évidemment réédité pour profiter de la popularité actuelle de Monroe.
ASTUCE SUR LES ENCHÈRES : Prix de réédition habituel.
LIGNES PUBLICITAIRES : "La sensation de grésillement de l'année, Marilyn Monroe, en tant que reine du burlesque" ; "Cette sensation hollywoodienne chaude dans une comédie musicale avec un fond burlesque ;" "Marilyn Monroe dévoile les secrets d'amour des 'Reines du Music-Hall' du Burlesque" .

TV Guide
(USA) - en ligne sur TV Guide

This chorus-girl musical is worth watching for one reason only; in her second film appearance Monroe (in a sizable part) is cast as a leggy burlesque showgirl who shares the stage with her mom (Jergens) and another half dozen or so beauties. Monroe falls in love with wealthy socialite Brooks, a romance met with disapproval by Jergens. It turns out that mother got herself into the same situation years before and is just watching out for little Marilyn. The picture ends with a double wedding--Monroe to Brooks and Jergens to longtime love Carr. Monroe delivered a pair of tunes, "Every Baby Needs a Da Da Daddy" and "Anyone Can Tell I Love You" (Allan Roberts, Lester Lee). Roberts and Lee also contributed "Crazy for You," "You're Never Too Old," and the title tune. This picture still wasn't enough to convince the studio executives that Marilyn was hot property. She was dropped by Columbia after this role and it was still a few years before she became a living legend.

Cette comédie musicale de danseuses de revue vaut la peine d'être regardée pour une seule raison; dans sa deuxième apparition au cinéma, Monroe (dans un rôle important) interpréte une showgirl burlesque aux longues jambes qui partage la scène avec sa mère (Jergens) et une autre demi-douzaine de beautés. Monroe tombe amoureuse du riche mondain Brooks, une romance désapprouvée par Jergens. Il s'avère que la mère s'est retrouvée dans la même situation des années auparavant et qu'elle veille juste sur la petite Marilyn. Le film se termine par un double mariage - Monroe avec Brooks et Jergens avec son amour de longue date Carr. Monroe délivre ici plusieurs titres, "Every Baby Needs a Da Da Daddy" et "Anyone Can Tell I Love You" ( Allan Roberts , Lester Lee ). Roberts et Lee ont également contribué à "Crazy for You", "You're Never Too Old" et à la chanson titre. Ce film n'était toujours pas suffisant pour convaincre les dirigeants du studio que Marilyn était un bien en vogue. Elle a été abandonnée par la Columbia après ce rôle et il lui a fallu encore quelques années avant qu'elle ne devienne une légende vivante.

Rotten Tomatoes
(International) - en ligne sur Rotten Tomatoes

average rating 3.3 out of 5

note moyenne 3,3 sur 5


Liste critiques et articles parus dans la presse d'époque

List of reviews and articles published in the era press
source liste sur AFI Catalog

Motion Picture Herald  - 23 October 1948 (p. 4358)

Hollywood Reporter - dates:
23 April 1948 (p. 18)
7 May 1948 (p. 12)
3 December 1948 (p.3)

Daily Variety - 3 December 1948 (p.3)

Box Office - 22 January 1949

- Dans la presse -

Ciné Revue, 30/07/1948 - FRANCE

Le Grandi Firme, 09/1955 - ITALIE

© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.

Posté par ginieland à 23:02 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

02 juillet 2022

Dédicace pour Robert Street

Dédicace d'une photographie de Marilyn Monroe
Marilyn Monroe dedication of a photography

 " To Bob,
love & kisses,
Marilyn Monroe.


Robert Street était parmi les danseurs aux côtés de Marilyn Monroe dans son numéro musical le plus célèbre, "Diamonds Are a Girl's Best Friend" du film Les hommes préfèrent les blondes (1953). 

Robert Street was among the dancer alongside Marilyn Monroe in her most famous musical number, "Diamonds Are a Girl's Best Friend," from movie Gentlemen Prefer Blondes (1953).


(source: vendu 33 135 $ aux enchères de Classic Hollywood, Bonhams du 24/05/2022)

© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand. 

Posté par ginieland à 18:34 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , ,

28 novembre 2021

Dressing - Maillot de bain doré de Rose Marie Reid

Maillot de bain une pièce doré
Gold one-piece Swimsuit


Maillot de bain une pièce doré conçu par la créatrice américaine Rose Marie Reid, qui se ferme par six gros boutons, situés sur le devant du corps, côté gauche. Le décolleté est fait d'un revers. Ce modèle porte le nom du maillot "Sea Scalop" ("le homard de mer").

Gold one-piece swimsuit designed by American designer Rose Marie Reid, which closes with six large buttons, located on the front of the body, on the left side. The neckline is made with a lapel. This model is named the "Sea Scallop" swimsuit.

Marilyn porte le maillot lors d'une séance photos organisée en studio, en 1952, sous l'objectif du photographe Earl Theisen. Le maillot comporte des bretelles: Marilyn le porte tantôt avec, tantôt sans.

Marilyn wears the swimsuit during a photo shoot organized in a studio in 1952, under the lens of photographer Earl Theisen. The swimsuit has straps: Marilyn wears it sometimes with, sometimes without.

- Le maillot avec bretelles -
- The swimsuit with straps -

- Le maillot sans bretelles -
- The swimsuit strapless -

Existe-t-il deux versions de ce maillot: un avec bretelles et un sans - comme on peut le voir sur cette photographie de la créatrice Rose Marie Reid en compagnie d'une jeune mannequin pendant une séance d'essayage, le maillot ne comporte ici pas de bretelles. Mais peut être les bretelles sont amovibles (possibilité de les retirer par un système de boutonnage) ou tout simplement rentrées à l'intérieur du maillot pour les cacher.

Are there two versions of this swimsuit: one with straps and one without - as can be seen in this photograph of designer Rose Marie Reid with a young model during a fitting session, the swimsuit doesn't have straps here. But maybe the straps are removable (possibility of removing them by a buttoning system) or simply tucked inside the jersey to hide them.

- Rose Marie Reid et une mannequin -
- Rose Marie Reid and a model -


Le maillot doré porté par d'autres
The Gold Swimsuit worn by others

L'actrice Jane Russell a porté de nombreux maillots de bain créés par Rose Marie Reid. La voici posant en style de pin-up (photographie de 1952, par John Engstead) dans le même maillot de bain que celui porté par Marilyn.

Actress Jane Russell has worn many swimsuits designed by Rose Marie Reid. Here she is posing in pin-up style (1952 photograph, by John Engstead) in the same swimsuit as the one worn by Marilyn.


Les versions 'alternatives' du maillot doré
The 'alternative' versions of the gold swimsuit

- Maillot de bain une pièce de Rose Marie Reid -
même modèle que le maillot doré mais en tissu vert
- One-piece swimsuit by Rose Marie Reid -
same model as the golden bath suit but in green fabric

Rose_Marie_Reid_gold-version_green-1-1  Rose_Marie_Reid_gold-version_green-1-2 

- Il était vendu dans les boutiques au Royaume-Uni en 1952 -
- It was sold in shops in United-Kingdom in 1952 -
Rose_Marie_Reid_gold-version_green-1952-UK-1  Rose_Marie_Reid_gold-version_green-1952-UK-2  Rose_Marie_Reid_gold-version_green-1952-UK-4  

Les maillots à boutons de Reid
The Reid's buttons swimsuits

- Maillot de bain une pièce de Rose Marie Reid -
une autre création antérieure, au style différent,
mais on y retrouve les gros boutons placés au milieu devant

One piece swimsuit by Rose Marie Reid -
another previous creation, with a different style,
but we find the big buttons placed in the middle in front

Jane Russell, 1948


Publicité, années 1950s


Les maillots dorés de Reid
The Reid's gold swimsuits

- Maillot de bain une pièce de Rose Marie Reid -
une autre création antérieure, même modèle,
mais sans le bouttonage
en version or lamé métallique scintillant

- One piece swimsuit by Rose Marie Reid -
another previous creation, same model,
but without the buttoning
in a
glittering metallic gold lame version


- Ce maillot est porté par Rita Hayworth en 1947
pour des portraits publicitaires de Robert Coburn
pour le film "L'étoile des étoiles" -

This bathing suit is worn by Rita Hayworth in 1947
for publicity portraits by Robert Coburn
or the movie "Down to Earth"

Rose_Marie_Reid_gold-version_Glittering_Metallic_Lame-rita-1947-Down_To_Earth-1-by_robert_coburn  Rose_Marie_Reid_gold-version_Glittering_Metallic_Lame-rita-1947-Down_To_Earth-2a  Rose_Marie_Reid_gold-version_Glittering_Metallic_Lame-rita-1947-Down_To_Earth-3 

- Maillot porté aussi en 1947 par l'actrice Shelley Winters -

- Suit worn also in 1947 by actress Shelley Winters -

Rose_Marie_Reid_gold-version_Glittering_Metallic_Lame-shelley_winters-1947-b  Rose_Marie_Reid_gold-version_Glittering_Metallic_Lame-shelley_winters-1947-c 

- Bonus sur le blog -

styliste Rose Marie Reid

© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.

Posté par ginieland à 17:41 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

27 novembre 2021

été 1952, Beverly Hills Hotel - Dédicace pour un fan

Pendant l'été 1952, un jeune ado de 11 ans passe ses vacances en famille au Beverly Hills Hotel. Attablés à prendre un brunch en famille, ils remarquent l'arrivée de Joe DiMaggio accompagnée d'une jolie blonde. Le jeune ado va demander un autographe à DiMaggio, qui signe sur un ticket de concert, puis demande :"Veux-tu celui de Miss Monroe ?" et l'ado de répondre oui. Marilyn n'avait pas encore accédé à la popularité et n'était qu'une actrice de films secondaires. Elle vivait à cette époque au Beverly Hills Hotel.

1952-beverly_hills_hotel-autograph-1-1  1952-beverly_hills_hotel-autograph-1-2 

In the summer of 1952, an 11-year-old teenager spends his family vacation at the Beverly Hills Hotel. Sitting down to have a family brunch, they notice the arrival of Joe DiMaggio accompanied by a pretty blonde. The young teenager goes to ask DiMaggio for an autograph, who signs on a concert ticket, then asks: "And would you like Miss Monroe's ?" and the teenager to answer yes. Marilyn had not yet achieved popularity and was only an actress of B-movies. She was living at the time at the Beverly Hills Hotel.


 "Warmest Regards,
Marilyn Monroe


(source: vente greyflannelauctions.com en décembre 2021)

© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.  

Posté par ginieland à 14:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

14 août 2021

12/02/1952, Los Angeles - Beverly Carlton Hotel et UCLA par Mel Traxel

C'est pour un reportage photographique commandé par la presse que le photographe Mel Traxel va suivre Marilyn Monroe pour décrire à quoi ressemble son quotidien. Il semblerait que les prises de vues datent du 12 février 1952 (c'est la date qui figure tamponnée au dos des photographies).
Les photos servent aussi de support promotionnel pour l'université d'UCLA (Université de Californie à Los Angeles), que Marilyn fréquente en suivant des cours de littérature et d'histoire de l'art.
On la découvre aussi dans son appartement au Beverly Carlton Hotel.
Le reportage paraît dans les magazines américains Movies (en août 1952) et Movie Stars Parade (de mai 1953).

This is for a photographic report commissioned by the press that the photographer Mel Traxel follow Marilyn Monroe to describe what her daily life looks like. It seems that the shots date from February 12, 1952 (this is the date stamped on the back of the photographs).
The photos are also used as promotional support for the University of UCLA (University of California at Los Angeles), that Marilyn attends by following courses in literature and art history.
We also discover her in her apartment at the Beverly Carlton Hotel.
The report appears in the American magazines Movies (in August 1952) and Movie Stars Parade (in May 1953).

Beverly Carlton Hotel

- Séance de Gym -
Gym Sitting

C'est en général le matin que Marilyn Monroe s'adonne à quelques exercices physiques; pendant 15 minutes, elle soulève des haltères et des rouleaux. Son appartement est aménagé avec l'équipement nécessaire: table pour s'allonger, différents poids pour ajuster les haltères à soulever. 

This is usually in the morning that Marilyn Monroe makes some physical exercises; for 15 minutes, she lifts dumbbells and rollers. Her apartment is equipped with the necessary equipment: table to lie down, different weights to adjust the dumbbells to be lifted.

1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-gym-010-1-by_mel_traxel-1a1  1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-gym-011-1-by_mel_traxel-1 
1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-gym-030-1-by_mel_traxel-1  1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-gym-031-1-by_mel_traxel-1a1 

- informations au dos des photographies -
1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-gym-010-1-by_mel_traxel-1a2  1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-gym-031-1-by_mel_traxel-1a2 

- Séance de mise en beauté -
Beauty Sitting

Elle se met du vernis à ongles (une teinte rose claire) sur les ongles de mains et de pieds; elle utilise la marque Revlon.
Elle se met aussi des rouleaux dans les cheveux et fait fixer les boucles sous la chaleur d'un casque.

She puts nail polish (a light pink shade) on her fingernails and toenails; she uses the Revlon brand.
She also puts rollers in her hair and sets the curls in the heat of a helmet.

 1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-beauty-010-1-by_mel_traxel-1  1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-beauty-020-1-by_mel_traxel-1b 

- information au dos des photographies -

- La vie quotidienne -
The Daily Life

Ranger ses vêtements, téléphoner, lire son courrier... simplement la vie quotidienne de n'importe quelle personne.
Tidying up clothes, making phone calls, reading mails ... just the everyday life of any person.

1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-skirt-040-1-by_mel_traxel-1  1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-skirt-030-1-by_mel_traxel-1 

Elle pose fièrement avec la statuette Henrietta, qu'elle a reçu le 26 janvier 1952 , pour la catégorie de la "Meilleure jeune personnalité du box office 1951".
She is proudly to pose with her Henrietta Award received in January, 26, 1952, for the "The Best Young Box Office Personality in 1951".


L'heure de se lever ou de se coucher ? Marilyn règle l'heure sur son petit réveil.
Car Marilyn a un emploi du temps bien rempli: en plus de son travail au studio, elle prend des cours sur l'interprétation de la danse deux soirs par semaine, prend des cours de théâtre un soir par semaine et se rend à l'université d'UCLA tous les jeudis soirs.

Time to get up or go to bed ? Marilyn sets the time on her little alarm clock. Because Marilyn has a busy schedule: in addition to her work at the studio, she studies interpretative dancing two evenings a week and, attends acting class one evening a week and goes to UCLA university every Thursday evening.


- information au dos des photographies -
1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-bed-010-1-by_mel_traxel-1a1  1952-02-12-Beverly_Carlton_hotel-bed-010-1-by_mel_traxel-1a2  


Tous les jeudis soirs, Marilyn prend des cours de littérature d'une durée de deux heures, dans le bâtiment annexe pour les formations en littérature à l'université d'UCLA de Los Angeles. Puis elle passe des heures à la bibliothèque de l'université pour faire de plus amples recherches sur ses sujets d'études.

Every Thursday evening, Marilyn takes literature classes for two hours session, in the extension building for backgrounds in literature at UCLA University in Los Angeles. Then she goes for hours to the university library to do further research on her subjects of study.


- A la boutique de l'université, Marilyn fait des achats
Elle écoute les conseils de l'étudiante vendeuse Vera Roush -
To the UCLA's bookstore, Marilyn is shopping
She listens the advices of student-salesgirl Vera Roush -
1952-02-12-LA-UCLA-020-1-by_mel_traxel-1  1952-02-12-LA-UCLA-020-1-by_mel_traxel-1a  1952-02-12-LA-UCLA-021-1-by_mel_traxel-1  

- En cours de littérature -
At the the literature course

1952-02-12-LA-UCLA-035-2-by_mel_traxel-1  1952-02-12-LA-UCLA-035-1-by_mel_traxel-1  1952-02-12-LA-UCLA-034-1-by_mel_traxel-1 

- Etude à la bibliothèque de l'UCLA -
Studying at the UCLA library
1952-02-12-LA-UCLA-030-1-by_mel_traxel-1  1952-02-12-LA-UCLA-031-1-by_mel_traxel-1a  1952-02-12-LA-UCLA-031-2-by_mel_traxel-1a 
1952-02-12-LA-UCLA-032-1-by_mel_traxel-1  1952-02-12-LA-UCLA-032-2-by_mel_traxel-1  1952-02-12-LA-UCLA-032-3-by_mel_traxel-1 
1952-02-12-LA-UCLA-033-1-by_mel_traxel-1a  1952-02-12-LA-UCLA-033-1-by_mel_traxel-1  1952-02-12-LA-UCLA-033-2-by_mel_traxel-1 

- A la cafétéria du Kerckhoff Hall de l'université d'UCLA
Elle discute avec l'équipe de basketball de la fac:
At the UCLA commissary of Kerckhoff Hall
She talks to the basketball team of the University:
Ronnie Livingston, Mark Costello, Don Bragg & Don Johnson
1952-02-12-LA-UCLA-040-1-by_mel_traxel-1b  1952-02-12-LA-UCLA-040-2-by_mel_traxel-1 

Chez le dentiste Louis Armann
To the dentist's Louis Armann

1952-02-12-LA-dentist-010-1-by_mel_traxel-1  1952-02-12-LA-dentist-011-1-by_mel_traxel-1 

Wil Wright's

Elle adore déguster des sundae chauds chez Wil Wright, qui était une chaîne de brasserie spécialisée dans les glaces aux Etats-Unis jusque dans les années 1970s.
Ils avaient plusieurs établissements, dont un à Beverly Hills (au croisement de Beverly Drive et Charleville) et aussi un dans le quartier de Westwood à Los Angeles.

She loves to eat hot sundae at Wil Wright, which was a chaine of ice cream parlor in the United States until the 1970s. They had several establishments, including one in Beverly Hills (at the corner of Beverly Drive and Charleville) and also one in the Westwood district of Los Angeles.


> Informations Wil Wright: Old Los Angeles Restaurants

 - Dans la presse -

MOVIES, 24/08/1952 - USA
1952-08-24-Movies-cover_janet_leigh  1952-08-24-Movies-p00 
1952-08-24-Movies-p22  1952-08-24-Movies-p23  1952-08-24-Movies-p24 

1953-05-Movie_Stars_Parade-p45  1953-05-Movie_Stars_Parade-p46  1953-05-Movie_Stars_Parade-p47  

© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand. 

04/1952, Photoplay


country: USA
date: 1952, April
content: 3 pages article on Marilyn Monroe


pays: USA
date: avril 1952
contenu: article de 3 pages sur Marilyn Monroe

 Pages de l' article "Temptations of a Bachelor Girl"

1952-04-photoplay-p44  1952-04-photoplay-p45  1952-04-photoplay-p95 

Temptations of a Bachelor Girl
She's young, she's beautiful and she lives alone. And she knows how to have fun - and stand clear of gossip
By Marilyn Monroe

I like the life of a bachelor girl - including its temptation. It's a lot better life than the one I used to have. I can remember when I was practically a nonentity. What else is a girl who doesn't know much about her background ?
Everyone used to tell me what to do and how to do it, with me afraid of myself, always trying to please someone else.
So i find it pleasant now to come and go as I wish, to do what I want to do when I want to do it. However, I wouldn't say the life of a bachelor girl is all roses. There is, for one thing, the matter of loneliness...
Loneliness offers temptations. Girls who live alone can become so tired waiting for someone to ask them out that they look anywhere for excitement, accept almost any kind of date, go on any kind of party - just to go. They come to settle for too little, to take the easy road instead of growing more mature and becoming stronger. To settle for too little, can lead to a wrong marriage, to promiscuousness, to self-deceit. I've managed to avoid this danger because my work and other interests keep me mentally and physically occupied.
Recently, my days have begun at six in the morning. It's been seven when I got home to have dinner, study my lines and then work on my school lessons. I'm not supposed to be the type, I know, but I've been taking a literature course at UCLA. I've gained much from it.
Dates, too, are a problem for the bachelor girl - if she allows them to be. But not long ago when I could think of no one I knew well enough to ask to take me to a party, I went alone. And had a wonderful time.
Another night, dateless, I was pretty depressed. I called a couple of friends to ask them over, but they were busy. I tried listening to records, but wasn't in the mood. Finally, I got in my car and drove down to the beach. I got over the bleak mood, but I felt like every other bachelor girl - it would have been so nice to have someone to come home to.
A few men may have rather strange ideas about a bachelor girl's character, fell that because she lives alone she must be a little careless of her reputation. A girl can give this impression, or she can make her moral principles quite clear.
I once heard a bachelor girl say, "You know, it's so difficult to live alone. You have to be twice as careful in what you do and say so as not to give people - men especially - the wrong impression.
I didn't waste much time in disagreeing with this character, in telling her, "I see no reason for worrying about what other people think or say about me as long as I can face myself. I owe no apologies to anyone and have no intention of going around making explanations."
Some bachelor girls, of course, act as if they were carrying a sign reading, "The pure of heart." There's no point in this attitude either. If you're going to be on a tightrope when you go out for fear you'll say or do something that will give the wrong impression, you're better off at home. Some girls, of course, adopt the pure in heart attitude after spending most of the evening leading a man on. Then, when he reacts accordingly, they're oh ! so shocked !
A man will take a cue from a girl every time - whether she's a bachelor girl or not.
On dates, there may be the problem of letting a man know what the evening stops at your front door. However, when a man puts his foot inside your front door and wants to come in, just thank him for a nice evening and - close the door !
I have confidence in men - and their more noble, as well as their baser, instincts. A man wants approval. He won't force his attentions on you if you make it clear that said attentions are unwelcome.
If he doesn't go for the quiet explanation of "keep out", if he argues, gets belligerent, can't understand why he can't come in for "a few minutes", then I lose all interest in protecting his manly feelings. If he asks for a door to be closed in his face - he deserves it.
Some people, I know, disapprove of a bachelor girl entertaining a man at home. I entertain men at home - usually for dinner or for an evening of record-playing. I don't leave my door open and I don't have to know a man for two years before I invite him to my apartment. Neither do I say, "Come on up" to someone I've just met.
Before I think seriously of marriage, the goal of most bachelor girls, there are, I know, things about myself I'll have to change.
First I'll have to do an about-face on my would-be present independence and start establishing some roots. This, I think, will not be difficult since I adapt easily. There's also my personal carelessness. I come home from the studio, kick off my shoes and leave them where they fall. I may pick them up later and I may not. I go into the kitchen, fix a hurried meal, and sit on the floor by the fire and listen to records as I eat. When it's time to go to bed, I'm apt to drop my clothes wherever I am.
This might not do if I were married. With a husband as careless as I am we'd have quite a place. But carelessness is a habit we bachelor girls get into.
I'll also have to learn to share more before I quit my bachelor girl estate. I'm used to making my own decisions and taking care of my own problems. I'd have to be on guard not to be quite as efficient around my husband. I doubt that any man appreciates a wife who wants to pay all the bills, carve the roast and mix the cocktails.
There's also the matter of being on time. Because there's no one around me to keep me posted on my appointments, I often forget to arrive on time. This I understand is something which no husband appreciates.
I don't plan, however, to put these changes into effect just yet. I'm going to stay a bachelor girl for a while. It's a wonderful life -in spite of all the temptations.


Tentations d'une célibataire
Elle est jeune, elle est belle et elle vit seule. Et elle sait s'amuser - et se tenir à l'écart des commérages
Par Marilyn Monroe

J'aime la vie d'une célibataire - y compris sa tentation. C'est une vie bien meilleure que celle que j'avais eu l'habitude d'avoir. Je me souviens quand j'étais pratiquement rien ni personne. Qu'est-ce qu'une fille qui ne connaît pas grand-chose de son passé ?
Tout le monde me disait quoi faire et comment le faire, j'avais peur de moi-même, essayant toujours de plaire à quelqu'un d'autre.
Alors je trouve agréable maintenant d'aller et venir comme je veux, de faire ce que je veux faire quand je veux le faire. Cependant, je ne dirais pas que la vie d'une célibataire est toute rose. Il y a, d'une part, la question de la solitude...
La solitude offre des tentations. Les filles qui vivent seules peuvent devenir si fatiguées d'attendre que quelqu'un leur demande de sortir, qu'elles cherchent n'importe où l'excitation, acceptant presque n'importe quel type de rendez-vous, participant à n'importe quel type de fête - juste pour y aller. Elles en viennent à se contenter de trop peu, à emprunter la voie de la facilité au lieu de mûrir et de devenir plus fortes. Se contenter de trop peu peut conduire à un mauvais mariage, à la promiscuité, à l'auto-tromperie. J'ai réussi à éviter ce danger parce que mon travail et d'autres intérêts m'occupent mentalement et physiquement.
Dernièrement, mes journées commencent à six heures du matin. Il est sept heures quand je rentre à la maison pour dîner, étudier mes répliques et ensuite travailler sur mes cours à l'école. Je ne suis pas censée être de ce genre, je le sais, mais j'ai suivi un cours de littérature à l'UCLA. J'y ai beaucoup gagné.
Les rendez-vous sont aussi un problème pour la célibataire - si elle les permet. Mais il n'y a pas si longtemps, quand je ne pouvais penser à une personne que je connaissais assez bien pour demander de m'emmener à une fête, j'y allais seule. Et j'y passais un moment merveilleux.
Un autre soir, sans rendez-vous, j'étais assez déprimée. J'ai appelé quelques amis pour leur demander de venir, mais ils étaient occupés. J'ai essayé d'écouter des disques, mais je n'étais pas d'humeur. Finalement, je suis montée dans ma voiture et j'ai conduit jusqu'à la plage. J'ai surmonté mon humeur morne, mais je me sentais comme toutes les autres filles célibataires - ça aurait été tellement agréable d'avoir quelqu'un avec qui rentrer à la maison.
Certains hommes peuvent avoir des idées assez étranges sur le caractère d'une fille célibataire, estimant que parce qu'elle vit seule, elle doit être un peu insouciante de sa réputation. Une fille peut donner cette impression, ou elle peut exprimer clairement ses principes moraux.
J'ai entendu une fois une fille célibataire me dire : "Tu sais, c'est tellement difficile de vivre seule. Il faut être deux fois plus prudente dans ce que l'on fait et dans ce que l'on dit pour ne pas donner aux gens - surtout aux hommes - une fausse impression."
J'ai très vite été en désaccord avec ce qu'elle disait, et de lui répondre : "Je ne vois aucune raison de m'inquiéter de ce que les autres pensent ou disent de moi tant que je peux m'assumer. Je ne dois m'excuser à personne et n'ai nullement l'intention de faire le tour de la question pour donner des explications."
Certaines filles célibataires, bien sûr, agissent comme si elles portaient une pancarte indiquant « Le cœur pur ». Cette attitude ne sert à rien non plus. Si vous allez être sur la corde raide lorsque vous sortez, de peur de dire ou de faire quelque chose qui donnera une fausse impression, vous serez bien mieux de rester chez vous. Certaines filles, bien sûr, adoptent une attitude de cœur pur après avoir passé la majeure partie de la soirée à diriger les choses avec un homme. Puis, quand il réagit en conséquence, elles sont oh ! tellement choquées !
Un homme réagira face à une fille à chaque fois, qu'elle soit célibataire ou non.
Lors des rendez-vous, il peut y avoir le problème de faire savoir à un homme que la soirée s'arrête à votre porte d'entrée. Cependant, lorsqu'un homme met un pied à l'intérieur de votre porte d'entrée et veut entrer, remerciez-le simplement pour une bonne soirée et - fermez la porte !
J'ai confiance dans les hommes - et dans leurs instincts les plus nobles comme les plus bas. Un homme veut l'approbation. Il ne forcera pas ses attentions sur vous si vous indiquez clairement que ces attentions ne sont pas les bienvenues.
S'il ne part pas après l'explication simple de se "tenir à l'écart", s'il râle, devient belliqueux, ne peut pas comprendre pourquoi il ne peut pas entrer pour "quelques minutes", alors je perds tout intérêt à protéger sa virilité. S'il demande qu'une porte lui soit fermée au nez, il le mérite.
Certaines personnes, je le sais, désapprouvent qu'une fille célibataire amène un homme chez elle. J'amène les hommes chez moi - généralement pour le dîner ou pour passer la soirée à écouter des disques. Je ne laisse pas ma porte ouverte et je n'ai pas besoin de connaître un homme depuis deux ans de l'inviter dans mon appartement. Je ne dis pas non plus « Viens » à quelqu'un que je viens à peine de rencontrer.
Avant de penser sérieusement au mariage, qui est le but de la plupart des filles célibataires, il y a, je sais, en moi, des choses que je vais devoir changer.
Je devrais d'abord devoir faire volte-face sur ma prétendue indépendance actuelle pour commencer à m'enraciner. Cela, je pense, ne sera pas difficile puisque je m'adapte facilement. Il y a aussi mon insouciance personnelle. Quand je rentre du studio, j'enlève mes chaussures et je les laisse là où elles tombent. Je peux les ramasser plus tard comme je peux ne pas le faire. Je vais dans la cuisine, je me prépare rapidement un repas, je m'assois par terre près du feu et j'écoute des disques pendant que je mange. Quand il est l'heure d'aller au lit, j'ai tendance à laisser tomber mes vêtements à l'endroit où je me trouve.
Cela ne fonctionnerait peut-être pas si j'étais mariée. Avec un mari aussi insouciant que je le suis, nous trouverons notre place. Mais l'insouciance est une habitude dans laquelle nous nous encrons, les filles célibataires.
Je vais aussi devoir apprendre à être plus dans le partage avant de quitter mon statut de fille célibataire. J'ai l'habitude de prendre mes propres décisions et de m'occuper de mes propres problèmes. Je devrais être sur mes gardes pour ne pas être aussi efficace avec mon mari. Je doute qu'un homme apprécie qu'une femme veuille payer toutes les factures, découper le rôti et préparer les cocktails.
Il y a aussi la question de la ponctualité. Parce qu'il n'y a personne autour de moi pour me tenir au courant de mes rendez-vous, j'oublie souvent d'arriver à l'heure. Je comprends que c'est quelque chose qu'aucun mari n'apprécierait. Je ne prévois pas, cependant, de mettre ces changements en vigueur pour l'instant. Je vais rester célibataire un moment. C'est une vie merveilleuse, malgré toutes les tentations.

© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.

Posté par ginieland à 14:13 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

14 juillet 2021

Photographe: Philippe Halsman

Marilyn par Halsman
- pour le magazine Life
et membre de l'agence Magnum -

Philippe Halsman a photographié Marilyn Monroe à quatre reprises dans sa carrière (1949, 1952, 1954 et 1959), des reportages photographiques commandes pour le magazine américain Life. Parmi toutes les photographies prises par Halsman, deux séances deviendront mythiques et intemporelles: celle de la robe blanche (1952) et celle du saut (1959).
Il la photographie chez elle en 1952 (dans sa chambre du Beverly Carlton Hotel à Beverly Hills); les autres séances (1954 et 1959) auront lieu dans le studio du photographe sur la 67ème rue à New York.

Philippe Halsman has photographed Marilyn Monroe four times in her career (1949, 1952, 1954 and 1959), photo reports commissioned for the American magazine Life. Among all the photographs taken by Halsman, two sessions will become legendary and timeless: the one with the white dress (1952) and the other of the jump sitting (1959).
He photographes her at home in 1952 (in her room at the Beverly Carlton Hotel in Beverly Hills); the other sessions (1954 and 1959) will take place in the photographer's studio on 67th Street in New York.


.1949, le 9 mai: Huit Starlettes - Marilyn Monroe en compagnie de sept autres starlettes au Beverly Hills Hotel, miment des émotions.
.1949, May, 09: Eight Starlets - Marilyn Monroe in the company of seven other starlets at the Beverly Hills Hotel, mimic emotions.
blog 1949 - Huit starlettes posent pour Life par Halsman 


.1952, janvier: En robe blanche - 1er jour: Marilyn Monroe dans sa chambre du Beverly Carlton Hotel, prend des poses sexy contre un mur vêtue de sa robe Ceil Chapman; l'une des photos fera sa première couverture du magazine Life
.1952, January: In white Dress - 1st day: Marilyn Monroe in her room at the Beverly Carlton Hotel, strikes sexy poses against a wall wearing her Ceil Chapman dress; one of the photos will make her first cover of Life magazine.
blog 01/1952, Beverly Carlton Hotel - Séance LIFE, Jour 1: En robe blanche par Halsman & Lloyd


.1952, janvier: En Déshabillé - 1er jour: Marilyn Monroe dans sa chambre du Beverly Carlton Hotel, en lingerie (noire et rose) prêtée par les studios de la Fox, pose devant sa bibliothèque et le portrait de son idôle La Duse.
.1952, January: In Negligee - 1st day: Marilyn Monroe in her room at the Beverly Carlton Hotel, in lingerie (black and pink) loaned by Fox studios, poses in front of her library and the portrait of her idol La Duse.
blog 01/1952, Beverly Carlton Hotel - Séance LIFE, Jour 1: En déshabillé par Halsman & Lloyd


.1952, janvier: Démarche & Drive-In - 2ème jour: Dans le quartier près Beverly Carlton Hotel, Halsman immortalise la démarche de Marilyn dans la rue puis au volant de sa voiture, dégustant un burger à un drive-in.
.1952, January: Walk & Drive-In - 2nd day: In the neighborhood near the Beverly Carlton Hotel, Halsman immortalizes Marilyn's walk in the street and then in her car, eating a burger at a drive-in.
blog 01/1952, Beverly Carlton Hotel - Séance LIFE, Jour 2: Démarche & Drive-In par Halsman


.1952, janvier: Gym - 2ème jour: Marilyn Monroe dans l'entrée de sa chambre du Beverly Carlton Hotel, fait quelques exercices physiques (avec des haltères) vêtue d'un haut de maillot de bain et d'un blue jeans.
.1952, January: Gym - 2nd day: Marilyn Monroe in the entrance to her room at the Beverly Carlton Hotel, does some physical exercises (with dumbbells) wearing a swimsuit top and blue jeans.
blog 01/1952, Beverly Carlton Hotel - Séance LIFE, Jour 2: Gym par Halsman


.1952, janvier: Entretien & Escaliers - 2ème jour: L'approche de Marilyn face à un entretien de travail en huit étapes; puis au moment de partir, Halsman la photographie dans les escaliers du Beverly Carlton Hotel.
.1952, January: Interview & Stairs - 2nd day: The Marilyn's approach to a job interview in eight steps; then when it is time to leave, Halsman photographs her on the stairs of the Beverly Carlton Hotel.
blog 01/1952, Beverly Carlton Hotel - Séance LIFE, Jour 2: Entretien & Escaliers par Halsman


.1954, le 15 septembre: En jupe longue - 1ère séance: Au studio d'Halsman à New York, Marilyn veut être photographiée avec son top noir; Halsman lui prête une longue jupe de sa femme Yvonne. Là encore, Halsman fait une étude des émotions du visage de Marilyn.
.1954, September, 15: In Long Skirt - 1st sitting: At Halsman's studio in New York, Marilyn wants to be photographed with her black top; Halsman lends him a long skirt from his wife Yvonne. Again, Halsman studies the emotions of Marilyn's face.
blog 15/09/1954, New York - Marilyn en jupe par Philippe Halsman


.1954, le 15 septembre: Saut - 2ème séanceAvant que Marilyn ne parte, Halsman lui demande (comme il en a l'habitude avec toutes les personnalités avec qui il travaille) de sauter en l'air. N'étant pas à l'aise, Marilyn ne fait qu'un seul saut.
.1954, September, 15: Jump - 2nd sitting: Before Marilyn leaves, Halsman asks her (as he is used to do with all the personalities with whom he works) to jump in the air. Not being at ease, Marilyn only makes one jump.
blog 15/09/1954, New York - Jump Sitting par Philippe Halsman


.1959, en octobre: Séance des Sauts - Au studio d'Halsman à New York, Marilyn accepte de poser pour une série de sauts en l'air pour Halsman: 200 sauts pendant 3 heures, une performance ! Deux séances ont lieu: une où Marilyn porte une robe noire et une où elle porte une robe rouge. Arthur Miller est dans les coulisses. L'une des photos fera la couverture de Life.
.1959, in October: Jump Sitting - At Halsman's studio in New York, Marilyn agrees to pose for a series of jumps for Halsman: 200 jumps for 3 hours, a performance ! Two sessions take place: one where Marilyn wears a black dress and one where she wears a red dress. Arthur Miller is in the backstage. One of the photos will make the cover of Life.
blog Octobre 1959, New York - Jump Sitting par Philippe Halsman

Commentaires de Philippe Halsman sur Marilyn Monroe:
Philippe Halsman's comments on Marilyn Monroe:

"Je connais peu d'actrices douées d'un si formidable talent pour communiquer avec un objectif. On dirait qu'elle essaye de séduire l'appareil comme si c'était un être humain."
"I know of few actresses who have this incredible talent for communicating with a camera lens. She would try to seduce a camera as if it were a human being."

"Marilyn fut la déesse de l'amour la plus phénoménale de l'histoire." 
"Marilyn was the most phenomenal goddess of love in history."

> Marilyn & Philippe Halsman <

Les 8 starlettes - 1949

1952-01-Beverly_Carlton_hotel-day1-sit01-WD-by_HL-010-1  1952-01-Beverly_Carlton_hotel-day1-sit02-negligee_black-by_HL-012-1  1952-01-Beverly_Carlton_hotel-day1-sit02-negligee_black-by_HL-012-2 
photographies d'Harold Lloyd - 1952

1952-01-Beverly_Carlton_hotel-day1-sit02-negligee_black-by_halsman-030-1  1952-01-Beverly_Carlton_hotel-day2-sitting01-walk-020-1-by_halsman-1a 
coulisses de la séance pour "Life" - janvier 1952 

1959-10-NY-Jump_sitting-black_dress-by_halsman-backstage-1  1959-10-NY-Jump_sitting-red_dress-by_yvonne_halsman-1 
coulisses de la "Jump Sitting" - 1959

Philippe Halsman
(1906 - 1979)

photographe américain


Philippe Halsman est né le 2 mai 1906 dans une famille juive à Riga en Lettonie d'un père dentiste et d'une mère professeure de grammaire. Il se passionne pour la photographie dés l’âge de 15 ans.
En septembre 1928, il part avec son père Morduch dans les Alpes Autrichiennes, et après une promenade ensemble, son père est retrouvé mort avec de nombreuses contusions à la tête. Sans doute est-il tombé dans le vide mais comme il n'y avait aucun témoin, Philippe est condamné à 10 ans de prison pour le meurtre de son père. L’incident a un retentissement à l’échelle internationale, des propagandes anti-juives éclatent et de nombreuses célébrités dont Albert Einstein et Thomas Mann prennent le parti de Philippe. Après quatre années de prison, Philippe est mis en liberté sous la condition qu’il quitte définitivement l’Autriche.

Philippe Halsman was born on May 2, 1906 in a Jewish family in Riga, Latvia, to a dentist father and a grammar teacher mother. He developed a passion for photography from the age of 15.
In September 1928, he goes with his father Morduch in the Austrian Alps, and after a walk together, his father is found dead with numerous bruises on his head. No doubt he fells into the void, but as there were no witnesses, Philippe is sentenced to 10 years in prison for the murder of his father. The incident has an international impact, anti-Jewish propaganda erupts and many celebrities including Albert Einstein and Thomas Mann take the side of with Philippe. After four years in prison, Philippe is released on condition that he leaves definitely Austria.

C'est alors qu'il s'installe en France, à Paris, où il contribue à des magazines de mode tels que Vogue et obtient rapidement la réputation de l'un des meilleurs photographes portraitiste de France. Il ouvre un studio en 1934 à Paris où il photographie entre autres André Gide, Malraux, Chagall, Le Corbusier. C'est à cette période qu'il photographie Fernandel, dont un livre de rétrospective sortira en 2005.
Dans les années 1940, il collabore durant plusieurs années avec l'artiste peintre surréaliste Salvador Dalí, qu'il met en scène dans ses photographies, publiant ensemble un livre en 1954 "Les moustaches de Dali" où figurent 36 différentes photos de la moustache de Dali. En 1947, il réalise ce qui deviendra l'un des portraits les plus célèbres d'Albert Einstein.

It is then that he settles in France, in Paris, where he contributes to fashion magazines such as Vogue and quickly obtains the reputation of one of the best portrait photographers in France. He opens a studio in Paris in 1934 where he photographs, among others, André Gide, Malraux, Chagall, Le Corbusier. It was during this period that he photographs Fernandel, a retrospective book of him will be released in 2005.
In the 1940s, he collaborates for several years with the surrealist painter Salvador Dalí, on whom he features in his photographs, together publishing a book in 1954 "The Dali's mustaches" which includes 36 different photos of the mustache of Dali. In 1947, he produces what would become one of Albert Einstein's most famous portraits.

fernandel_by_halsman_1 salvador_dali_by_halsman_1 albert_einstein_1947_by_halsman_1
Fernandel ; Salvador Dali ; Albert Einstein

constance_ford-adLorsque la France est envahie sous l'occupation allemande, il part pour Marseille où il tente d'obtenir un visa américain, aidé par des amis de la famille d'Albert Einstein. En Amérique, il se fait remarquer par son premier succès photographique en 1941: la campagne publicitaire pour la marque de cosmétiques Elizabeth Arden avec le mannequin Constance Ford appuyée contre le drapeau américain pour le rouge à lèvre "Victory Red". 

When France is invaded under German occupation, he leaves for Marseille where he tris to obtain an American visa, helped by friends of Albert Einstein's family. In America, he is noticed by his first photographic success in 1941: the advertising campaign for the cosmetics brand Elizabeth Arden with the model Constance Ford leaning against the American flag for the lipstick "Victory Red". 

En 1942, il est engagé par Life, photographiant des chapeaux de mode dont le mannequin Lilly Daché qui en portait un, et qui marque sa première couverture du magazine. Bien d'autres suivront, il sera le photographe record-man ayant fait le plus de couvertures de Life (101 couvertures). Ses photographies sont aussi publiés dans les magazines Time, Look, Newsweek, The Saturday Evening Post, Elle, Paris Match...

In 1942, he is hired by Life, photographing fashion hats including the model Lilly Daché who wore one, and which marks his first cover for the magazine. Many more will follow, he will be the record-man photographer having done the most covers of Life (101 covers). His photographs are also published in other magazines such as Time, Look, Newsweek, The Saturday Evening Post, Elle, Paris Match...

PH-LIFE-1943-Rita  PH-LIFE-1944-Bacall  PH-LIFE-1951-dean_martin_jerry_lewis 
PH-LIFE-1951-gina  PH-LIFE-1951-vivien_leigh_olivier  PH-LIFE-1953-Churchill 
PH-LIFE-1954-grace-1  PH-LIFE-1955-grace-1  PH-LIFE-1955-hepburn 
PH-LIFE-1966-armstrong  PH-TIME-ali  PH-TIME-hoffman_farrow  

En 1951, il rejoint l'agence Magnum comme membre permanent.
La même année, Philippe Halsman est chargé par la NBC de photographier divers artistes populaires, des acteurs et actrices de l'époque tels que Milton Berle, Sid Caesar, Groucho Marx et Bob Hope. Pendant qu'il les photographie, il capture bon nombre d'entre eux debout en l'air, ce qui lui inspirera plus tard la série des sauts en l'air (Jump Sitting) où il photographie la famille Ford, Le Duc et la Duchesse de Windsor, Marilyn Monroe, Maria Felix, Richard Nixon, Grace Kelly, Audrey Hepburn, Brigitte Bardot, Kim Novak...

In 1951, he joins the Magnum agency as a permanent member.
The same year, Philippe Halsman is commissioned by NBC to photograph various popular artists, actors and actresses of the time such as Milton Berle, Sid Caesar, Groucho Marx and Bob Hope. While photographing them, he captures many of them standing in the air, which would later inspire him to the Jump Sitting series where he photographs the Ford family, The Duke and the Duchess of Windsor, Marilyn Monroe, Maria Felix, Richard Nixon, Grace Kelly, Audrey Hepburn, Brigitte Bardot, Kim Novak, Maurice Chevalier...

bb_by_halsman2 duke_and_duchess_of_windsor_by_halsman_1
Brigitte Bardot ; Le Duc et la Duchesse de Windsor

grace_kelly_by_halsman ph_halsman_gina_lolobrigida ph_halsman_kim_novak_1
Grace Kelly ; Gina Lolobrigida ; Kim Novak

book_halsmanPhilippe Halsman racontera que "Lorsque vous demandez à une personne de sauter en l'air, son attention est portée directement vers l'action du saut, et le masque tombe tel que la véritable personne puisse apparaître." Il développe ainsi une philosophie de la photographie de sauts, qu'il appelle "jumpology". En 1959, il publie "Philippe Halsman's Jump Book" qui contient 178 photographies de célébrités en train de sauter dans les airs.

Philippe Halsman will relate that "When you ask a person to jump in the air, their attention is directed directly to the action of the jump, and the mask falls such that the real person can appear." He thus develops a philosophy of jump photography, which he calls "jumpology". In 1959, he published "Philippe Halsman's Jump Book" which contains 178 photographs of celebrities jumping in the air.

- Halsman & Grace Kelly -

Parmi les autres personnalités qu'il a photographié, figurent notamment Alfred Hitchcock et Tippie Hedren (pour les photos promotionnelles du film Les Oiseaux), Judy Garland, Dorothy Dandridge, Rita Hayworth, Marlon Brando, Lauren Bacall, John F. Kennedy, Grace Kelly, Elizabeth Taylor, Louis Armstrong, Woody Allen, Barbra Streisand, Sophia Loren, Mohamed Ali, Pablo Picasso, Andy Warhol, Winston Churchill et dont bon nombre feront la couverture de Life.

Among the other personalities he has photographs are: Alfred Hitchcock and Tippie Hedren (for promotional stills for The Birds), Judy Garland, Dorothy Dandridge, Rita Hayworth, Marlon Brando, Lauren Bacall, John F. Kennedy, Grace Kelly , Elizabeth Taylor, Louis Armstrong, Woody Allen, Barbra Streisand, Sophia Loren, Mohamed Ali, Pablo Picasso, Andy Warhol, Winston Churchill and many of whom will be on the cover of Life.

alfred_hitchcock_1962_by_halsman_for_the_birds alfred_hitchcock_tippie_hedren_1962_by_halsman_for_the_birds tippie_hedren_1962_by_halsman_for_the_birds
Alfred Hitchcock et Tippie Hedren en 1962 pour "The Birds"

lauren_bacall_by_halsman_1 audrey_hepburn_1955_by_halsman_for_life_magazine marlon_brando_1950_by_halsman_1
Lauren Bacall ; Audrey Hepburn ; Marlon Brando

grace_kelly_1955_by_halsman sophia_loren_by_halsman liz_taylor_by_halsman_1
Grace Kelly ; Sophia Loren ; Elizabeth Taylor

En 1958 Philippe Halsman reçoit la distinction des "Dix plus grands photographes du monde", dont font partis Irving Penn, Richard Avedon, Ansel Adams et Henri Cartier-Bresson; et on lui remet en 1975 le prix "the Life Achievement in Photography Award" pour la société américaine des photographes du célèbre magazine. Il a aussi mené de nombreuses expositions de son travail à travers le monde. Sa femme Yvonne Moser l'assiste souvent pendant son travail; ensemble, ils ont eu deux filles: Irene et Jane.
Il meurt le
25 juin 1979 à New York, à l'âge de 73 ans.

In 1958, Philippe Halsman receives the distinction of "Ten greatest photographers in the world", which included Irving Penn, Richard Avedon, Ansel Adams and Henri Cartier-Bresson; and in 1975 he is awarded for " the Life Achievement in Photography Award" for the American Society of Photographers of the famous magazine. He has also conducted numerous exhibitions of his work around the world. His wife Yvonne Moser often assists him during his work; together they had two daughters: Irene and Jane.
He died on June 25, 1979 in New York, at the age of 73.

- Philippe Halsman -

philippe_halsman-1950s-portrait-1  philippe_halsman-1950s-portrait-2  philippe_halsman-1965-portrait-1 

Philippe & Yvonne Halsman


Jump Book (première édition 1959, reédité en 1986)
Reporters Sans Frontières (2020)

book-1959-jump_book-cover  book-1986-jump   book-2020-RSF 

 Sur le web

Site officiel du photographe Halsman  
Le compte officiel sur Instagram  
Site de l'
agence magnum  
Biographie sur  google 
Site de 
National Portrait Gallery 
Biographie sur wikipedia 

© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.

Posté par ginieland à 17:03 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

06 octobre 2020

Dressing - Bikini jaune à lacets

Bikini Jaune à Lacets
Yellow Lace up Bikini


Maillot de bain deux pièces de couleur jaune, que Marilyn Monroe a porté à de nombreuses reprises lors de séances photos quand elle était une jeune modèle.
C'est un bikini à lacets: le soutien gorge de forme triangle se ferme par un cordon blanc devant ou derrière le corps, et la culotte comporte des lacets blancs qui se nouent de chaque côté. Elle devait beaucoup aimer ce maillot qu'elle a porté pendant au moins sept ans (de 1946 à 1952).
Two-piece yellow swimsuit, that Marilyn Monroe wore many times during photoshoots when she was a young model.
It's a lace-up bikini: the triangle-shaped bra closes with a white lace in front or back of the body, and the panties have white laces that tie on each side. She must have love this swimsuit that she wore during at least seven years (from 1946 to 1952).

Le maillot de bain est en réalité fait de trois pièces: en plus du soutien gorge et de la culotte, il comporte une petite jupe ouverte sur le côté dont le lacet se noue par croisement. Ce type de maillot de bain trois pièces était très en vogue au début des années 1950s aux Etats-Unis.
The swimsuit is actually made of three pieces: in addition to the bra and the panties, it includes a small skirt open on the side whose lace is tied by crossing. This type of three-piece swimsuit was very popular in the early 1950s in the United States.


Les séances photos
The Photoshoots

C'est encore sous le nom de Norma Jeane Dougherty que la future Marilyn Monroe signe un contrat avec le photographe Richard C Miller qui photographie la jeune modèle pour des clichés publicitaires le 26 mars 1946 sur la plage de Santa Monica. Norma Jeane est photographiée dans différentes tenues et maillots de bain. Ce sont les premières photographies la montrant porter ce maillot de bain deux pièces jaune.
It's again under the name of Norma Jeane Dougherty that the future Marilyn Monroe signs a contract with the photographer Richard C Miller who photographs the young model for advertising shots in March 26, 1946 on the beach in Santa Monica. Norma Jeane is pictured in a variety of outfits and swimsuits. These are the first photographs showing her wearing this two-piece yellow swimsuit.


Toujours en 1946, pour des portraits aux allures de pin-up pris dans le studio du photographe Bruno Bernard, Norma Jeane accessoirise le bikini en le portant avec la petite jupe jaune.
Also in 1946, for pin-up-like portraits taken in the studio of photographer Bruno Bernard, Norma Jeane accessorizes the bikini by wearing it with the little yellow skirt.


Cette même année 1946, autres poses de style pin-up pour le photographe et illustrateur Earl Moran.
That same year 1946, other pin-up style poses for photographer and illustrator Earl Moran.


Encore en 1946, et toujours pour des portraits pris en studio mais sous l'objectif du photographe Laszlo Willinger.
Again in 1946, and still for portraits taken in a studio, but under the lens of photographer Laszlo Willinger.


Cette même année 1946, on devine par le haut du maillot qu'elle le porte encore pour des portraits noir et blanc pris par Edwin Steinmeyer (dit 'Steinie') destinés à l'agence de mannequin Blue Book où elle y est inscrite; la séance a lieu dans l'Ambassador Hotel où l'agence est située. 
That same year 1946, we can see from the top of the swimsuit that she was still wearing it for black and white portraits taken by Erwin Steinmeyer (known as 'Steinie') for the Blue Book model agency where she was registered as a model; the session takes place in the Ambassador Hotel where the agency is located.


Au début de 1947, elle porte le maillot avec la jupe pour des portraits dans un studio au décor de nuages dans les studios de la Fox qui distribuera les photos dans la presse pour promouvoir leur nouvelle starlette.
At the beginning of 1947, she wore the bathsuit with the skirt for portraits in a studio with a decor of clouds in the Fox studios which would distribute the photos in the press to promote their new starlet.


C'est en 1948 qu'elle réapparaît avec le maillot: elle porte le soutien gorge et la petite jupe pour des portraits en studio pris par le photographe Laszlo Willinger. En 1950, l'une des photographies servira de support publicitaire pour le maquillage Westmore.
It was in 1948 that she reappeared with the swimsuit: she wears the bra and the little skirt for studio portraits taken by the photographer Laszlo Willinger. In 1950, one of the photographs served as an advertising medium for Westmore makeup.


Puis c'est le 26 mai 1950 que Marilyn porte à nouveau le maillot lors d'une séance photos de Bob Beerman qui prend place dans une villa privée de Westwood village.
Then on May 26, 1950, Marilyn wears the swimsuit again during a Bob Beerman photoshoot which takes place in a private villa in Westwood village.


Cependant, elle a cette fois-ci noué le cordon du soutien gorge non plus devant, mais dans le dos.
However, this time she tied the bra cord no longer in front, but in the back.


On la redécouvre encore vêtue du maillot dans une autre séance photos couleur non datée (en 1950 ou 1951) où elle pose à la plage sur le sable au bord de l'eau.
We rediscover her still wearing the swimsuit in another undated color photoshoot (in 1950 or 1951) where she poses at the beach, in the sand by the water.


Durant l'année 1951, elle fait plusieurs séances avec le photographe Anthony Beauchamp: elle apparaît vêtue du maillot de bain deux pièces dans deux d'entre elles.
During the year 1951, she made several sessions with the photographer Anthony Beauchamp: she appeared dressed in the two-piece swimsuit in three of them.

- En pin-up telle une Vénus allongée sur une serviette éponge dans un tranzat.
In pin-up like a Venus lying on a terry towel in a tranzat.

- A la plage pour des photographies plus spontanées.
At the beach for photographs with more spontaneous poses.

Toujours en 1951, elle est aussi photographiée par Earl Theisen mais aux studios de la Fox , en mode pin-up glamour.
Always in 1951, she is photographed by Earl Theisen, at the Fox studios , in glamorous pin-up mode.


Enfin, elle porte pour une dernière fois le bikini jaune en 1952, dans une séance photos en studio de David Preston où elle reprend des poses de pin-up.
Finally, she wears the yellow bikini for the last time in 1952, in a David Preston studio photoshoot where she resumes pin-up poses.


D'autres Bikinis à Lacet de Marilyn
Other Lace-up Bikinis of Marilyn

La jeune modèle Marilyn a porté d'autres maillots de bain deux pièces du même style qui se nouent par un petit lacet. 
Young model Marilyn wore other two-piece swimsuits of the same style which are tied with a small lace.

En 1946, en prenant la pose pin-up pour le photographe et illustrateur Earl Moran: le soutien gorge est de forme plus ronde en se nouant sur le devant, et la culotte se noue en lacet de croisement; le lacet est plus foncé. L'artiste la représentera avec ce maillot de couleur jaune.
In 1946, taking the pin-up pose for the photographer and illustrator Earl Moran: the bra is rounder in shape by being tied at the front, and the panties are tied in a crossed lace; the lace is darker. The artist will represent her with this yellow color.


Le même maillot, encore sous l'égide d'Earl Moran l'année suivante -en 1947- des poses pin-up dans un fauteuil.
The same swimsuit, still under the aegis of Earl Moran the following year -in 1947- pin-up poses in a sofa.


En 1948, encore sous l'oeil d'Earl Moran, elle pose allongée en pin-up sur un matelas. Elle ne porte que la culotte, et il semble qu'il s'agisse d'un autre modèle, plus moulant avec un lacet noir noué en croisement. On devine le haut du maillot (le soutien gorge) posé à côté d'elle avec un lacet noir.
In 1948, still under Earl Moran's eye, she poses as a pin-up lying on a mattress. She only wears the panties, and it looks like another type, more tight-fitting with a black lace tied in the crossover. We can guess the top of the swimsuit (the bra) posed next to her with a black lace.


Encore en 1948, dans un studio photo, sous l'objectif de Laszlo Willinger, elle porte un bikini à rayures vertes : le soutien gorge sans bretelles se noue par un lacet blanc sur le devant, et la culotte à volant en dentelles a aussi un lacage croisé sur le côté. 
Again in 1948, in a photo studio, under the camera lens of Laszlo Willinger, she wears a green striped bikini: the strapless bra is tied with a white lace on the front, and the ruffled lace panties also have a crossed lacing on the side.


Les Bikinis à Lacets
Lace-up Bikinis

Ava Gardner, fin des années 1940s


Les actrices Jane Rusell, 1942
 Dale Evans, 1945
Carole Landis, années 1940s

jane_russell-1942   swimsuit-bikini_lace-girl-lace_up_panties-dale_evans-1945-a  swimsuit-bikini_lace-carole_landis-1 

Yvonne de Carlo, 1950s
swimsuit-bikini_lace-yvonne_de_carlo-1950s-1  swimsuit-bikini_lace-yvonne_de_carlo-1950s-2  

Des mannequins des années 1950s/1960s
Model girls from the 1950s/1960s

mode-swimsuit-bikini_yellow-girl-lace_up_panties-1  mode-swimsuit-bikini_lace-girl-lace_up_panties-2  mode-swimsuit-bikini_lace-girl-lace_up_panties-3 

Elizabeth Taylor, dans les années 1950s


Défilé Chanel, juin 1994: Claudia Schiffer et Naomi Campbell


All photos are copyright and protected by their respective owners. 
copyright text by GinieLand.

17 novembre 2018

05/06/1952 Contrat de la 20th Century Fox

Contrat de deux pages de la 20th Century Fox signé par Marilyn Monroe en date du 5 juin 1952 détaillant les divers montants de paiement. Il s'agit d'un complément au contrat initial, couvrant la période du 11 mai 1952 au 10 mai 1953, où la Fox établit ici une régulation de paiement.

Contrat of two pages of the 20th Century Fox signed by Marilyn Monroe, dated in June 5, 1952 and detailing the various payment amounts. This is a supplement to the initial contract, covering the period from May 11, 1952 to May 10, 1953, on which the Fox here establishes a payment regulation.

 1952-06-05-20th_century_fox_agreement_MM_payment_schedule-p1-from_auction-2017-11  1952-06-05-20th_century_fox_agreement_MM_payment_schedule-p2-from_auction-2017-11 

Miss Marilyn Monroe
Twentieth Century-Fox Film Corporation
10201 West Pico Boulevard
Los Angeles 34, California

Dear Miss Monroe:

Pursuant to your requestto have your salary pro-rated over the balance of Option (a) of your contract, this will confirm our mutual understanding.
Under the provisions of your contract, Option (a) began on May 11, 1952, and will expire on May 10, 1953, covering a period of Fifty-Two (52) weeks, of which you are guaranted Forty (40) weeks salary at Seven Hundred Fifty Dollars ($ 750.00) per week, or a total of Thirty Thousand Dollars (V 30,000.00).
The remaining Twelve (12) weeks of the term represents the suspension period of which we have the privilege of taking you off the payroll, subject to the conditions imposed by the Screen Actors' Guild.
From May 11, 1952, the beginning of Option (a) of your contract, through May 31, 1952, is an elapsed period of Three weeks. During this period, you were paid Two (2) weeks and Three (3) days at your contract rate of Seven Hundred Fifty Dollars ($ 750.00) per week, or a total of One Thousand Eight Hundred Seventy-Five Dollars ($ 1,875.00). The other Three (3) days were layoff, for which no compensation was due. This leaves a guaranteed balance of Twenty-Eight Thousand One Hundred Twenty-Five Dollars ($ 28,125.00) to be paid over the remaining Forty-Nine (49) weeks of your term.
Pro-rating this balance over the remaining Forty-Nine (49) weeks, we will pay you Forty-Eight (48) weeks at Five Hundred Seventy-Four Dollars ($ 574.00) per week, a total of Twenty-Seven Thousand Five Hundred Fifty-Two Dollars ($ 27,552.00), and One (1) week at Five Hundred Seventy-Three Dollars ($ 573.00), a combined total of Twenty-Eight Thousand One Hundred Twenty-Five Dollars ($ 28,125.00) which together with the One Thousand Eight Hundred Seventy-Five Dollars ($ 1,875.00) already paid, equals Thirty Thousand Dollars ($ 30,000.00), the entire amount guaranteed in Option (a) of your contract.

It is understood that in the event your contract of employment with us is terminated prior to the expiration of the term described in Article First thereof, as said term may be extended, and as of the date of such tzrmination you have been compensated under the pro-rating arrangment hereinabove set forth in an amount which is in excess of the amount which would have been earned by you had you been compensated pursuant tothe provisions of Article Second of your above mentioned contract of employment, then and in such event, you agree, upon being requested so to do, to repay to us the amount of such excess which has been paid to you under said pro-rating arrangment.
Please understand that this arrangement is for your convenience only, and in no way affects your original contract, nor does it affect any additional monies due you according to the overtime provision or any other provision of the Agreement of the Screen Actors' Guild. If this is in accordance with your understanding of our arrangments, kindly confirm the same by affirming your signature below, under the word "Accepted" and return two copies to us. The original is for your records.

Very truly yours,
A.W. DeWeese, Paymaster

Marilyn Monroe

 > source: vente aux enchères Heritage Auction, 11/2017

© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.

Posté par ginieland à 18:20 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,