21 avril 2012

Heat Wave

Vidéo et Paroles
de la chanson Heat Wave
interprétée par Marilyn Monroe

dans le film La Joyeuse Parade en 1954  

Ow ! We're having a heat wave
A tropical heat wave
The temperature's rising
lt isn't surprising
She certainly can... can-can !

She started a heat wave
By letting her seat wave
In such a way that the customers say
that she certainly can, can-can!

Gee-gee
Bird's a enemy
Makes a mercury
Shoot to 93
Ow ! Ow ! Ow ! Ow !
Having a heat-wave
A tropical heat-wave
The way that she moves
That thermometer prooves
That she certainly can
What's your name honey ? Pablo !
Certainly can, Chico,
Certainly can, Miguelito !
Pablo, Chico, Miguelito !
Ow ! Can-Can !

Pablo is that you in there weather report
lt's saying a fairly warm air is moving in from
- Where ? Jamaica
Moderately high bear air pressure will cover
The North-east and
- Where else ? The Deep South
Small danger of ? fruit frost
Hot and humid nights can be expected
Vincent 95
Guadeloupe 97, Santa Domingo 99
Pardon me ? a 105 ?

We're having a heat-wave
A tropical heat-wave
The temperature's rising
It isn't surprising
She certainly can, can
I started this heat-wave by... Can, Can, Can, Can !
In such a way that
The customers say that
I certainly can, can-can
Gee-gee, gee
The man who need mates the mercury
Rise to 93

We're having a heat-wave
A tropical, tropical heat-wave
The way that I move
That thermometer prooves
She certainly certainly certainly can

I certainly, certainly certainly can
Can-can !


Traduction

Vague de chaleur

Oh! Nous avons une vague de chaleur,
Une vague de chaleur tropicale,
La température monte,
Ce n'est pas surprenant.
Elle peut, peut, peut... certainement !

Elle a fait venir la vague de chaleur
En faisant onduler son corps,
D'une telle façon que les client disent,
Qu'elle peut, peut, peut... certainement !

Ca alors !
Son anatomie fait monter le mercure jusqu'à 34 !
Avoir une vague de chaleur,
Une vague de chaleur tropicale,
De la façon dont elle danse,
Ce thermomètre prouve qu'elle peut absolument...
Comment t'appelles-tu Chéri ? Pablo
Elle peut absolument, Chico
Pablo, Chico, Miguelito, ... Oh, elle peut !

Pablo, il est dit dans le bulletin météo,
il est dit qu'un air chaud arrive de...
Ou ? La Jamaïque !
Une pression de l'air moyennement haute couvrira le Nord-Est et...
Ou ? Le Sud !
Il y a un petit risque de
-Quoi ? de fruits gelés
Des nuits chaudes et humides sont à attendre
Vincent 35, Guadeloupe 36, Saint Domingue 37,
Excuse-moi ? 40 degrés ?

Nous avons une vague de chaleur,
une vague de chaleur tropicale,
La température monte,
Ce n'est pas surprenant,
Elle peut,
peut... certainement.
J'ai fait venir la vague de chaleur... Elle peut! peut! peut! peut!
D'une telle manière
Que les client disent que je peux ... certainement; Elle peut, peut. 
Ca alors!
L'homme qui en a besoin
fait monter le mercure à 34 !

Nous avons une vague de chaleur,
une vague de chaleur tropicale, tropicale,

La façon dont je bouge
fait trembler le thermomètre tremble.
Elle peut certainement certainement certainement.

Je peux certainement, certainement, certainement,
Je peux !
 


Fiche Chanson avec paroles et traduction

song-tnb-heat_wave 
> source fiche: blog sugarkane  


 >> Bonus Infos

  • La chanson a été écrite par Irving Berlin en 1933 pour la comédie musicale As thousands cheer. Elle fut interprétée en 1938 dans le film Alexander's Ragtime Band par Ethel Merman (qui joue dans There's no business like show business). C'est d'ailleurs Merman qui au départ, était pressentie pour l'interpréter dans There's no business, avant que finalement le titre n'hérite à Marilyn Monroe qui offre une version endiablée et sexy. 
  • Les Muppets Show en ont fait une parodie en 1981; où Miss Piggy et ses pingouins chantent "Tropical Heatwave":

  • Michelle Williams chante la chanson dans le biopic "My week with Marilyn" sorti en 2011.

Posté par ginieland à 17:40 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

01 mars 2012

Lazy

Vidéo et Paroles
de la chanson Lazy
interprétée par Marilyn Monroe

dans le film La Joyeuse Parade en 1954 

[ Hello ?
- Here we go !
No sorry, not tonight
- That was quick
Shhh... Yes ?
- Jim, Jack, Jeffrey ?
No, it's just that I'm languid
- Well, how d'you do, it's nice to know you
Physically, I'm in pretty good shape
- Brother, you can say that again
It's my attitude that's passive
- Rrreow... Woff
You know you're the only one I love
- That's all, he's hooked
Bye, now... Mmm
- Bye, now... Mmm

Hello ?
- We're on again
No sorry, not tonight
- She's languid
Shhh... Quiet
- Bill, Bobby, Bruce ?
No, it's just that I'm supine
- That's a world? Who knows ?
Physically, I'm pretty good shape
- See, she did say it again
But mentally, I'm comatose
- Quick boy, the dictionnary !
You know you're the only one I love
- New fish, same hook
Bye, now... Mmm
- Bye, now... Mmm

She won't get up, she won't go out
Baby, what's it all about ?
Why, why, why, why, why ?
In simple English, I am...]

Lazy
I wanna be lazy
I long to be out in the sun
With no work to be done
Under that awning
They call the sky

Stretching and yawning
And let the world go drifting by
I wanna peep, through the deep tangled wildwood
Counting sheep 'till I sleep like a child would
With a great big valise full of books to read
Where it's peaceful
Well I'm killing time, being lazy

- Wrong number
- Wrong number
- Oh Sam, you're sweet, Argh !

With a great big valise full of books to read
Where it's peaceful
Well I'm killing time, being lazy


Traduction

Paresseuse

[ Allô ?
- C'est parti !
Non, désolée, pas ce soir

- Ç'a été rapide
Chut ... Oui ?
- Jim, Jack, Jeffrey ?

Non, c'est juste que je me sens languissante
- Eh, comment vas-tu, ravi de t'avoir rencontrée
Non, physiquement, ça va pas
- C'est le moins qu'on puisse dire
C'est mon attitude qui est passive
- Miaouw ... Wouf

Tu sais bien que je n'aime que toi
- Et voilà, il est pris à l'hameçon
Au revoir, mmm
- Au revoir, mmm


Allô ?
- C'est reparti !
Non, désolée, pas ce soir

-Elle se sent languissante
Chut ... Silence

- Bill, Bobby, Bruce ?
Je suis juste mollasse

- Ça existe, ça ? Va savoir ?
Non, physiquement, ça va
- C'est encore moins faux qu'avant

Mais mentalement, je suis comateuse
- Vite, mon vieux, un dictionnaire !
Tu sais bien que je n'aime que toi
- Le même hameçon, pour un autre poisson
Au revoir, mmm
- Au revoir, mmm


Elle ne se lève pas, ne veut pas sortir
Eh, mais qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi ?
- En français simple, je suis...]

Paresseuse
J'ai envie d'être paresseuse
J'ai envie de m'étendre au soleil
Sans aucun travail à faire
Sous cet auvent
Qu'ils appellent le ciel
A m'étendre et bâiller
Et laisser le monde dériver
Je veux jeter un oeil
Au bois profond et à l'état sauvage
Et compter les moutons
Jusqu'à ce que je m'endorme
comme le ferait une enfant
Avec une grande valise pleine de livres à lire
Là où tout est paisible
Pendant que je tue le temps à faire la paresseuse

 Mauvais numéro,
Mauvais numéro,
Oh Sam, tu es mignon !

Avec une grande valise pleine de livres à lire
Là où tout est paisible
Pendant que je tue le temps à faire la paresseuse
 


 Fiche Chanson avec paroles et traduction

song-tnb-lazy 
> source fiche: blog sugarkane


 >> Bonus Infos

  • La chanson a été écrite par Irving Berlin en 1924 pour la comédie musicale Annie Get Your Gun.

Posté par ginieland à 12:57 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,

17 février 2012

There's No Business Like Show Business

Vidéo et Paroles
de la chanson There's No Business Like Show Business
interprétée par les acteurs et actrices

du film  La Joyeuse Parade en 1954

There's no business like show business like no business I know
Everything about it is appealing, everything that traffic will allow
Nowhere could you get that happy feeling when you are stealing that extra bow

There's no people like show people, they smile when they are low
Even with a turkey that you know will fold, you may be stranded out in the cold
Still you wouldn't change it for a sack of gold, let's go on with the show

The butcher, the baker, the grocer, the clerk
Are secretly unhappy men because
The butcher, the baker, the grocer, the clerk
Get paid for what they do but no applause.
They'd gladly bid their dreary jobs goodbye for anything theatrical and why?

There's no business like show business and I tell you it's so
Traveling through the country is so thrilling, standing out in front on opening nights
Smiling as you watch the theater filling, and there's your billing out there in lights

There's no people like show people, they smile when they are low
Angels come from everywhere with lots of jack, and when you lose it, there's no attack
Where could you get money that you don't give back? Let's go on with the show

(There's no business like show business like no business I know)
You get word before the show has started that your favorite uncle died at dawn
Top of that, your pa and ma have parted, you're broken-hearted, but you go on

(There's no people like show people, they smile when they are low)
Yesterday they told you you would not go far, that night you open and there you are
Next day on your dressing room they've hung a star, let's go on with the show!!
 


 >> Bonus Infos

  • La chanson a été écrite par Irving Berlin.
  • C'est Ether Merman qui l'interprète en solo dans le film; juste avant la scène finale qui clôt le film, où tous les acteurs et actrices la rejoignent sur scène, dont Marilyn Monroe, qui chante ainsi dans les choeurs. C'est pourquoi la chanson ne fait pas partie de la discographie de Marilyn.

Posté par ginieland à 12:43 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

08 février 2012

One Silver Dollar

Vidéo et Paroles
de la chanson One Silver Dollar
interprétée par
Marilyn Monroe
 
en 1953 pour le film  La rivière sans retour

One silver dollar
Bright silver dollar
Changing hands, Changing hands

And lustily rollin'
Wasted or stolen
Changing hands, Changing hands

Spent for a beer he's drinking
Won by a gambler's lost
Pierced by an outlaw's bullet
And found in the blood red dust

One silver dollar, worn silver dollar
Changing hands, Changing hands

Love is a shining dollar
Bright as a church bell's chime
Gambled and spent, and wasted
And lost in a dust of time

One silver dollar, worn silver dollar
Changing hearts, Changing lives
Changing hands


 Traduction

 Un Dollar en argent

Un dollar en argent, Beau dollar d'argent
Changeant de mains, changeant de mains

Et roulant avec convoitise,
Gâspillé ou volé,
Changeant de mains, changeant de mains

Dépensé pour une bière qu'il boit,
Gagné par la perte d'un joueur,
Percé par la balle d'un bandit
Et perdu dans la poussière rouge sang

Un dollar en argent, vieux dollar d'argent
Changeant de mains, changeant de mains

L'amour est un dollar étincelant
Brillant comme le carillon de la cloche de l'église
Parié et dépendé, et gaspillé
Et perdu dans la poussière du temps

Un dollar en argent, vieux dollar en argent
Changeant de coeur, changeant de vie,
Changeant de mains


Fiche Chanson avec paroles et traduction

song-ronr-one_silver 
> source fiche: blog sugarkane 


>> Bonus Infos

  • C'est une chanson guitare - voix: Marilyn avait d'ailleurs tenu à apprendre la guitare pour jouer les deux chansons du film (One Silver Dollar et Down in the Meadow).
  • En 2011, le groupe de garage rock The Kills (composé de la chanteuse américaine Alison Mosshart et du  guitariste anglais Jamie Hince) ont fait une reprise de cette chanson:

  

Posté par ginieland à 17:05 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , ,

23 décembre 2011

Down Boy

Chanson Down Boy
interprétée par
Marilyn Monroe
 
en 1952 pour le film Gentlemen Prefer Blonds 

gpb_scene05_cap01 

gpb_scene05_photoLa scène du film dans laquelle figurait cette chanson a été en grande partie coupée au montage: il s'agissait de la scène dans laquelle Dorothy (Jane Russell) qui se promène sur le pont du bateau, aperçoit, à travers le hublot, une petite fête privée où Lorelei (Marilyn Monroe) danse dans les bras de Piggy (Charles Coburn) (voir les captures  et photos).
Les paroles de la chanson sont de Harold Adamson et la musique de Hoagy Carmichael.
On a longtemps pensé que la chanson avait été interprétée par Marilyn sur le tournage du film, mais il s'est avéré qu'elle a été enregistrée en studio, car un extrait a été retrouvée au début des années 2000 et ainsi, elle fut coupée au montage en postproduction.
De nombreuses rumeurs ont alors ensuite couru: la chanson aurait du réenregistrée et remixée en duo avec des chanteuses ou artistes en vogue telles que Britney Spears, Lindsay Lohan ou encore Madonna. Finalement, ce projet de duo virtuel n'a jamais abouti; la scène coupée du film n'a jamais été retrouvée et on ne sait réellement où se trouve aujourd'hui l'enregistrement original de la chanson, vendue aux enchères il y a quelques années. Certains extraits ont cependant circulé un temps sur le web pour totalement disparaître aujourd'hui!
L'actrice Betty Grable en interprète une version dans le film Three for the Show (Tout le plaisir est pour moi) en 1955.

>> source:
Les Hommes Préfèrent les Blondes sur  imdb.fr  et  imdb.com
Lire l'article de la découverte de la chanson en 2006 sur  entertainement weekly
J'ai la chanson au format Quicktime, mais le fichier est trop volumineux pour être pris en charge par Canalblog; Je vais tenter de convertir le fichier -si j'y arrive parce que moi et les manipulations informatiques, ça fait 2- afin de vous le proposer soit en écoute, soit en téléchargement.

Posté par ginieland à 17:45 - - Commentaires [10] - Permalien [#]
Tags : ,

15 novembre 2011

Marilyn en Opéra Rock

Marilyn en Opéra Rock...
article rédigé par Daniel Cadrin 

Cet automne, le groupe de rock métal anglais Saracen a sorti une nouveau CD en hommage à la star du XXème siècle : Marilyn Monroe.

Au milieu des années 70, deux amis, Richard Lowe (claviers) et Robert Bendelow (guitares), formèrent avec le bassiste Barry Yates, leur premier groupe, Lammergier. Après avoir joué et tourné avec plusieurs chanteurs et batteurs différents, le groupe se stabilisa en 1980 avec l'arrivée de Steve Bettney au chant et John Thorne aux percussions.
En janvier 1981, Lammergier devint alors Saracen. Pendant l'été de la même année fut enregistré leur premier album Heroes, Saints & Fools, qui parut en octobre. Initialement enregistré pour le label indépendant Nucleus Records, le groupe ne tarda pas à signer avec Polygram. Une tournée anglaise suivie la sortie de l'album. Malheureusement, la maladie força Barry Yates a quitter le groupe, il fut remplacé par Jason Gardner. Après la sortie de leur second single, « We Have Arrived », Robert Bendelow quitta le groupe et à la fin de l'année 1983, et Saracen signa avec le label Neat Records.
En 1984, le groupe enregistra son second album, Change of Heart avec le guitariste Haydn Conway. Malgré un changement de style musical, Le groupe tourna régulièrement avant de se séparer en 1985 et se reforme 15 ans plus tard!
En 2011, ils nous sortent cet album concept dont le thème est Marilyn Monroe. Deux invitées de marque sont présents sur ce nouvel opus avec Issa et Robin Beck, pour les voix féminines.
Chaque première partie du CD nous chante la vie de fille de Norma Jeanne à l’orphelinat et ses rêves (1926-1942). Puis viennent les chansons qui racontent son ascension vers Hollywood (1942-1946), puis son statut de star 1947-1960 en parlant de ses amours, ses liaisons mais aussi de la femme qu’elle était. La critique louange la ballade de blues « Love Like Razorblade » qui est considéré comme  un chef d'œuvre d'efficacité. La narration, extrêmement bien insérée dans le titre Unfinished Life vient nous rappeler l'annonce de la mort de Marilyn pour laquelle demeure de vives spéculations! La dernière chanson du Cd,  Marilyn, est merveilleusement interprétée par la belle Robin Beck où elle met ton son âme.

Un disque moderne à écouter souvent dans la journée et pour faire découvrir Marilyn Monroe au public général. Toutes les chansons sont d'une qualité incroyable. La seule chose que je reproche au CD, c’est la couverture qui n’a aucun rapport avec le contenu, mais c’est un détail.
saracen
Voici les titres des chansons du CD :
1. The Girl: Norma Jeane
2. The Orphan: Whither the Wind Blows
3. The Dreamer: Hold On (ft. Issa)
4. The Model: Make This Body Work (ft. Robin Beck)
5. The Actress: Who Am I (Robin Beck & Steve Overland)
6. The Wife: Love Like A Razorblade
7. The Patient: Break the Spell
8. The Mistress: Not For Sure (ft. Robin Beck)
9. The Forsaken: Feel Like Going Home (ft. Robin Beck)
10. The Witness: Unfinished Life

11. The Woman: Marilyn (ft. Robin Beck)
12. Hidden Track (ft. Robin Beck, Issa, Steve Overland)

Posté par ginieland à 17:33 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : ,

16 octobre 2011

Didier Barbelivien aime Marilyn

didier_barbelivien_mes_pr_f_rencesDans son dernier album Mes préférences, sorti le 3 octobre 2011, Didier Barbelivien rend hommage à tous les artistes qu'il admire et il consacre ainsi une chanson entière à Marilyn, tout simplement intitulé Marilyn Monroe. Dans ce titre, des extraits sonores d'une interview de Marilyn ont été inclus.
Pour écouter un extrait, rdv sur player.qobuz.com

Posté par ginieland à 16:11 - - Commentaires [9] - Permalien [#]
Tags :

15 octobre 2011

I'm gonna file my claim

  Vidéo et Paroles
de la chanson I'm gonna file my claim
interprétée par
Marilyn Monroe
 
en 1953 pour le film  La rivière sans retour

I've looked around the country and I've seen it all
And what I want, I'm ready to name !
It's big and strong and handsome and it's 6-feet tall
I'm gonna file my claim

I struck a real bonanza and he's rough and rash
But what he's got, I'm ready to tame
He's worth a fancy fortune but it's not in cash
I'm gonna file my claim

I got the fever, ooohhh the fever
But not for gold in the ground
I want to tackle to something vital
That I can throw my fences around

A gal should never hustle with a pick and pan
To dig for gold, that isn't her game
I'll find the man who found it then I'll get that man
Who's gonna help me file my claim ?
I gotta file my claim !

Ooooooh Ooooohhhhhh, lookin' for nuggets ?
Ooooohhhhh, mush !
A-B-C-D , Who's gonna file me under love ?
Not a man, not a single man

There ain't a man alive who wouldn't trade his gold
For what it takes to stay in the game
So have you fun and spend it before to get too old
Who's gonna help me file my claim ? 
Who's gonna help me, help, help me !
Who's gonna help me file my claim, tonight ?


Traduction

Je vais déposer ma demande

J'ai cherché dans tout le pays et j'ai tout vu
Et ce que je veux, je suis prête à le dire !
C'est grand fort et beau et ça fait deux mètres
Je vais déposer ma demande

J'ai touché le bon filon mais il est rude et brut
Mais tout ça, je suis prête à le dresser
Il vaut une petite fortune mais pas en liquide
Je vais déposer ma demande

J'ai la fièvre, ohohhh la fièvre
mais pas pour l'or sous la terre
Je veux trouver quelque chose de vital
et mettre une barrière autour

Une fille ne devrait jamais draguer avec une pioche et une pelle
Chercher de l'or, ce n'est pas son boulot
Je vais trouver l'homme qui l'a trouvé, puis j'aurai cet homme
Qui m'aidera à déposer ma demande ?
Je vais déposer ma demande 

Ooooh, oooooh, tu cherches des pépites ?
Oooooh, hue !
A.B.C.D. qui va me classer à amour ?
Pas un homme, pas un seul homme

N'importe quel homme en vie échangerait son or
Contre ce qu'il faut pour rester dans la course
Alors amuse-toi et dépense-le avant d'être trop vieux
Qui va m'aider, à l'aide, aide-moi !
Qui va m'aider à déposer ma demande, ce soir ?


Fiche Chanson avec paroles et traduction

song-ronr-file 
> source fiche: blog sugarkane 

Posté par ginieland à 13:18 - - Commentaires [19] - Permalien [#]
Tags : , ,

21 septembre 2011

Down in the meadow

  Vidéo et Paroles
de la chanson Down in the meadow
interprétée par
Marilyn Monroe
 
en 1953 pour le film  La rivière sans retour

 

When Mister South wind sighs in the pine
Old Mister Winter whimpers in wine
Down in the meadow, under the snow
April is teaching green things to grow
When Mister West Wind Howls in a glade
Old Mister Summer nods in the shade
Down in the meadow deep in the brook
Catfish are waiting for the hook

Old Lady Blackbird flirts with the scarecrow
Scarecrow is waving at the moon
Old Mister Moon makes hearts everywhere
Go Bump, bump, with the magic of June

When Mister East Wind shouts over head
Then all the leaves turn yellow and red
Down in the meadow, cornstalks'll hide
Pumpkins are ripe and ready for pie !

Old Lady Blackbird flirts with the scarecrow
Scarecrow is waving at the moon
Old Mister Moon makes hearts everywhere
Go Bump, bump, with the magic of June 

When Mister Northwind rolls on the breeze
Old Father Christmas trims over trees
Down in the meadow, snow softly glees
Earth goes to sleep and smile in her dream


Traduction

Là-bas dans la plaine

Quand Monsieur Vent du Sud soupire dans les pins
Le vieillard Hiver gémit et se plaint
Là-bas dans la prairie, sous la neige
Avril apprend à pousser aux plantes vertes
Quand Monsieur Vent de l'Ouest rugit dans la vallée
Le vieillard Eté approuve dans l'ombre
Là-bas dans la prairie, au fond du ruisseau
Les poissons-chats attendent l'hameçon

La vieille Dame Merle flirte avec l'épouvantail
L'épouvantail salue la lune
Monsieur la Lune est dans les coeurs qui font
Boum, boum, dans la magie de juin

Quand Monsieur Vent de l'Est crie au-dessus de nous
Toutes les feuilles prennent des tons jaunes et roux
Là-bas dans la prairie, le maïs est haut
Les citrouilles sont mûres et prêtes pour les tartes

 La vieille Dame Merle flirte avec l'épouvantail
L'épouvantail salue la lune
Monsieur la Lune est dans les coeurs qui font
Boum, boum, dans la magie de juin
 
Quand Monsieur Vent du Nord fait rouler la brise
Le vieux Père Noël recouvre les arbres
Là-bas dans la plaine, la neige brille doucement
La terre s'endort et sourit dans ses rêves


Fiche Chanson avec paroles et traduction

song-ronr-down 
> source fiche: blog sugarkane 

Posté par ginieland à 16:23 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , ,

05 septembre 2011

River of no return

Vidéo et Paroles
de la chanson River of no return
interprétée par
Marilyn Monroe
 
en 1953 pour le film  La rivière sans retour 

If you listen, you can hear it call
Wailaree ! (Wailaree !)

There is a river
Called the River of No Return
Sometimes it's peaceful
And sometimes wild and free

Love is a traveler
On the River of No Return
Swept on forever to be lost
In the stormy sea
(Wailaree !)

I can hear the river call
(No return, no return)
No return, no return
(Wailaree !)

I can hear my lover call
"Come to me"
(No return, no return)

I lost my love on the river
And forever my heart will yearn
Gone, gone forever
Down the River of No Return

Wailaree ! (Wailaree !) Wailaree !
You never return to me
(No return, no return ...)
Never.


Traduction

La rivière sans retour

Si vous écoutez, vous l'entendrez qui appelle
Wailaree! (Wailaree!)

Il y a une rivière
appelée la rivière sans retour
Elle est tantôt paisible
tantôt sauvage et libre

L'amour est un voyageur
sur la rivière sans retour
Emporté à jamais pour être perdu
dans la mer tumultueuse
(Wailaree!)

Je peux entendre la rivière appeler
sans retour, sans retour
(sans retour, sans retour)
Wailaree!

Je peux entendre mon amant appeler
"Viens à moi"
(sans retour, sans retour)

J'ai perdu mon amour sur la rivière
Et pour toujours mon coeur soupireras
Parti, parti pour toujours
sur la rivière sans retour

Wailaree! (Wailaree!) Wailaree!
Tu ne me reviendras jamais
(sans retour, sans retour...)
Jamais.


Fiche Chanson avec paroles et traduction

song-ronr-river 
> source fiche: blog sugarkane 


>> Bonus Infos

  • Chanson écrite par Jule Styne et Leo Robin
  • Marilyn interprète cette chanson dans la scène précédant la scène finale du film: Kay, le personnage qu'elle interprète, s'allonge sur le piano du bar et pleure son amour perdu sur la rivière sans retour. Marilyn la chante d'une tonalité très basse. Matt (Robert Mitchum) et son fils Mark (Tommy Rettig) viennent ensuite dans le bar chercher Kay et ils partent ensemble.

Posté par ginieland à 15:49 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : , ,