Photos liées au tag 'los angeles'
Voir toutes les photos08/04/1948, Wilshire Ebell Theatre - Défilé de coiffures
Le 08 avril 1948 , Marilyn Monroe participe, en tant que modèle, à un concours et défilé de coiffures organisé au Wilshire Ebell Theatre de Los Angeles. Marilyn est coiffée par Helen Hunt, coiffeuse des studios de la Columbia, qui reproduit la coiffure de l'actrice Rita Hayworth, l'une des "clientes" de Helen Hunt à la Columbia.
On April 8, 1948, Marilyn Monroe participates as a model in a hairstyle contest and fashion show held at the Wilshire Ebell Theater in Los Angeles. Marilyn's hair is done by Helen Hunt, hairdresser at Columbia studios, who reproduces the hairstyle of actress Rita Hayworth, one of Helen Hunt's "clients" at Columbia.
Marilyn porte le même top noir que cette série de portraits officiels de la Columbia et dont le photographe est Robert Coburn.
Marilyn wears the same black top as this series of official portraits of Columbia and whose photographer is Robert Coburn.
- sur le blog 1948, Columbia Studio - Portraits de Marilyn par Robert Coburn
Et c'est sans doute sur le tournage de "Les reines du music-hall", film de la Columbia, que Marilyn Monroe pose pour une séance photos servant à illustrer les coiffures des jeunes actrices de la Columbia, coiffées par Helen Hunt et présentées au défilé du 08 avril.
And it's probably on the set of "Ladies of the Chorus", a Columbia film, that Marilyn Monroe poses for a photo shoot to illustrate the hairstyles of young Columbia actresses, styled by Helen Hunt and presented at the April 8 show.
- sur le blog Ladies of the Chorus - scène 12 - Sur le tournage
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
04 et 06/12/1935 - Echanges épistolaires entre Grace et l'Orphelinat
Le 04 décembre 1935, Grace Mc Kee Goddard (devenue tutrice légale de Norma Jeane cette année 1935), écrit une lettre à Mme Dewey, certainement l'interlocutrice (ou directrice) de l'orphelinat de Los Angeles où est placée Norma Jeane (âgée alors de 9 ans) depuis le 13 septembre 1935. Grace demande que l'institution refuse les visites de Ida Bolender à Norma Jeane (qui a élevé Norma Jeane avec son mari jusqu'à ses 7 ans) et cite les noms de ceux et celles autorisées à la voir.
On December 4, 1935, Grace Mc Kee Goddard (who became Norma Jeane's legal guardian this year 1935), writes a letter to Mrs. Dewey, certainly the contact person (or director) of the orphanage in Los Angeles where Norma Jeane (aged then 9 years old) is placed since September 13, 1935. Grace requests that the institution refuse visits from Ida Bolender to Norma Jeane (who raised Norma Jeane with her husband until she was 7 years old) and cite the names of those allowed to see her.
Letter transcription:
December 4, 1935
3107 Barbara Court,
Hollywood, Calif.
Los Angeles Orphan's Home,
815 North El Centro
Hollywood, Calif.
Attention: Mrs Dewey
Dear Mrs. Dewey:
I am very anxious that no one sees or talks to little Norma Jean Baker, unless you have my written permission to do so.
I especially do not want Mrs. Ida Bolender to see her again, as her visits seem to upset the child.
I wish you could instruct every person who is in charge at night or on Sundays, to please see that she is not allowed to visit Norma Jean.
It is quite all right for Elsie or Harvey Giffin, Maude, George or Nell Atkinson, or her Aunt, Olive Monroe, or Mrs. Martin, Olive's Mother, to see her or take her out at any time.
If there is anyone else wishing to see her, I wish you would first get in tough with me here at the studio, Hollywood 3181, or at my home, Granite 4288.
Yours very sincerely,
GRACE MC KEE GODDARD
Traduction de la lettre:
À l'attention de : Mme Dewey
Chère Mme Dewey :
Je suis très inquiète que personne ne voie ou ne parle à la petite Norma Jean Baker, à moins que vous n'ayez ma permission écrite de le faire.
Je ne veux surtout pas que Mme Ida Bolender la revoie, car ses visites semblent bouleverser l'enfant.
Je souhaite que vous puissiez demander à chaque personne responsable la nuit ou le dimanche de veiller à ce qu'elle ne soit pas autorisée à rendre visite à Norma Jean.
Il est tout à fait correct pour Elsie ou Harvey Giffin, Maude, George ou Nell Atkinson, ou sa tante, Olive Monroe, ou Mme Martin, la mère d'Olive, de la voir ou de la sortir à tout moment.
S'il y a quelqu'un d'autre qui souhaite la voir, je souhaite que vous commenciez par entrer en contact avec moi ici au studio, Hollywood 3181, ou chez moi, Granite 4288.
Très sincèrement,
GRACE MC KEE GODDARD
Le 06 décembre 1935, Mme Dewey répond à Grace Mc Kee Goddard, expliquant qu'elle a constaté l'état de perturbation dans lequel se trouve Norma Jeane après la visite de Mme Bolender. Elle accepte la requête de Grace en refusant les visites de Ida Bolender et lui demande de faire un mot à chaque personne autorisée à venir voir Norma Jeane.
On December 6, 1935, Mrs. Dewey responds to Grace McKee Goddard, explaining that she has noticed the state of disturbance in which Norma Jeane finds herself after Mrs. Bolender's visit. She accepts Grace's request by refusing Ida Bolender's visits and asks her to write a word to each person authorized to come and see Norma Jeane.
Letter transcription:
LOS ANGELES ORPHANS HOME SOCIETY
815 North El Centro Avenue
Hollywood 5311
Dec. 6, 1935
Mrs. Grace Mc Kee Goddard,
Hollywood, Calif.,
Dear Mrs. Goddard, -
When Mrs. Bolender was here I told her she should not talk to Norma about her mother.
The physicians have said Mrs. Baker would not get well - that means the child must have first consideration.
Will you please give a letter to each person you want Norma to see and go out with. That would be an extra check. If I just tell the ones who are on duty the names of the ones to see Norma there might be a slip.
Norma is not the same since Mrs. B. visited with her. She doesn't look as happy. When she is naughty she says - "Mrs. Dewey, I wouldn't ever want my Aunt Grace to know I was naughty." She loves you very much.
I'll do as you request. We want to do all we can to make Norma happy, and to please you.
Sincerely yours
(Mrs) SSDewey
Traduction de la lettre:
Chère Mme Goddard,-
Quand Mme Bolender était ici, je lui ai dit qu'elle ne devait pas parler à Norma de sa mère.
Les médecins ont dit que Mme Baker ne guérirait pas - cela signifie que l'enfant doit avoir la priorité.
Pourriez-vous, s'il vous plaît, donner une lettre à chaque personne que vous voulez que Norma voie et qu'ils la prennent avec eux. Ce serait une vérification supplémentaire. Si je dis juste à ceux qui sont de service les noms de ceux qui doivent voir Norma, il pourrait y avoir un faux pas.
Norma n'est plus la même depuis que Mme B. lui a rendu visite. Elle n'a pas l'air aussi heureuse. Quand elle est méchante, elle dit - "Mme Dewey, je ne voudrais jamais que ma tante Grace sache que j'étais méchante." Elle vous aime beaucoup.
Je ferai ce que vous demandez. Nous voulons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour rendre Norma heureuse et vous faire plaisir.
Cordialement
(Mme) SSDewey
source Lettres vendues 2 812 $ le 14/11/2019 aux enchères de The Personal Property Of Goodman Basil Espy III
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
Mai 1940, dans le désert de Los Angeles - Norma Jeane et ses amis
En mai 1940, la famille Muir emmène Norma Jeane, Bob 'Bill' Stotts et Bette Westcott (qui s'appelait Betty Dugger), des amis de leur fils Bob Muir, à une sortie dans le désert de Los Angeles.
Ils passent la journée complète à silloner les zones du désert californien: ils tombent par hasard sur une ville désertée et délabrée où se trouve une vieille prison désaffectée (où Mme Muir prend les adolescents en photo); puis reprennent la route (en voiture et aussi à pied), se mettent à pique-niquer sur le sable puis cueillent des fleurs pour en faire des bouquets qu'ils ramènent chez eux.
In May 1940, the Muir family took Norma Jeane, Bob 'Bill' Stotts and Bette Westcott (who went by the name Betty Dugger), friends of their son Bob Muir, on an excursion in the Los Angeles desert.
They spend the full day criss-crossing areas of the Californian desert: they stumble upon a deserted, run-down town where there is an old, disused prison (where Mrs. Muir takes picture of the teenagers); then hit the road again (by car and also on foot), have a picnic on the sand and then pick flowers to make bouquets that they take home.
- Devant la prison désaffectée - de gauche à droite:
- In front of the disused prison - from left to right:
Bob Stotts, Betty Dugger, Norma Jeane & Bob Muir
- Le pique-nique dans le désert
- The picnic in the desert
Mme Muir se souviendra avec précision de cette sortie, telle qu'elle le racontera pour un article du magazine Tatler en 1973:
"Je me souviens avec plaisir d'une autre fois en mai 1940. Les fleurs sauvages du désert étaient particulièrement belles cette année-là, et Bob a suggéré que nous allions tous en pique-nique et les voir. Encore une fois, il a invité Norma Jean, Betty et Bill.
Tout à fait par hasard, nous sommes tombés sur une petite ville déserte - une douzaine de bâtiments - battue par les intempéries et délabrée. Il y avait aussi les restes d'une ancienne prison, et bien sûr les enfants devaient y entrer et fouiner dans les décombres. Quand ils sont sortis, j'ai les ai pris en photo alors qu'ils se tenaient dans l'embrasure de la porte.
"Je ne pense pas que nous devrions nous faire prendre en photo, nous sommes des prisonniers parobés et nous devons être très prudents", a déclaré Norma Jean. Son ton de voix était si solennel et son portrait si parfait que nous avons tous éclaté de rire.
Après avoir erré dans le désert pendant des heures, parfois en voiture mais surtout à pied, nous avons finalement étalé une couverture sur le sable et nous nous sommes assis pour nous reposer et manger.
NOUS AVONS BEAUCOUP PARLÉ ET RI. Je ne me souviens pas que Norma Jean ait jamais été de meilleure humeur. Elle était tout simplement effervescente - la vie de la fête. En fin d'après-midi, nous avons cueilli des bouquets de fleurs sauvages à emporter à la maison. Elle tenait la sienne avec autant de soin qu'elle aurait pu tenir un bébé et, avec la sincérité d'une adulte qu'elle affichait souvent, dit : "Il n'y a pas deux fleurs pareilles - je n'ai jamais rien vu d'aussi beau."
> article 10/1973, Tatler
Mrs. Muir would vividly recall this outing, as she recounted for a Tatler magazine article in 1973:
"I recall with pleasure another time in May of 1940. The desert wild flowers were especially beautiful that year, and Bob suggested we all go on a picnic and see them. Again he invited Norma Jean, Betty and Bill.
Quite by accident we came across a small deserted town - a doten or so buildings - weather-beaten and dilapidated. There was also the remains of and old jail, and of course the kids had to go inside and poke about in the rubble. When they came out, I took their picture while they stood in the doorway.
"I don't think we should have our picture taken, we're parobed prisoners and should be very careful," said Norma Jean. Her tone of voice was so solemn and her portrayal so perfect that we all burst into laughter.
After roaming about the desert for hours, sometimes in the car but mostly on foot, we finally spread a blanket on the sand and sat down to rest and eat. WE TALKED AND LAUGHED a lot. I don't remember Norma Jean ever in a happier mood.
She was simply effervescent - the life of the party.
In late afternoon we picked bouquets of wild flowers to take home. She held hers as carefully as she might have held an infant and, with the adult sincerely she often displayed, said, "No two flowers alike - I never saw anything so lovely."
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
1929, LA - Norma Jeane
Norma Jeane (Marilyn Monroe),
peut être dans le jardin des Bolender à Hawthorne, vers 1929
Norma Jeane (Marilyn Monroe),
possibly in the Bolenders' garden at Hawthorne, circa 1929
Norma Jeane & Lester Bolender
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
1927, LA - Norma Jeane
Norma Jeane (Marilyn Monroe) vers 1927
Norma Jeane (Marilyn Monroe) circa 1927
photographie annotée
noted photograph
"marilyn monroe
aged 15 ms."
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
28/09/1930 - Certificat de l'école "Community Sunday" d'Hawthorn
Certificat de promotion de l'école du dimanche de la communauté d'Hawthorn (quartier de Los Angeles).
Ce diplôme certifie que Norma Jeane Baker a été promue du département Cradle Roll de l'école du dimanche communautaire de Hawthorn au département des débutants, signé par Charles H. Weiskopf, surintendant de l'école, Mme M. Dennee, surintendante de Cradle Roll et Rolf Chas Lewis, ministre, daté du 28 septembre 1930.
Le nom et l'école inscrits à l'encre bleue de la main de Mme M. Dennee, avec un petit griffonnage enfantin au crayon à droite du texte.
A certificate of promotion from Hawthorn Community Sunday School.
This Diploma Certifies that Norma Jeane Baker has been Promoted From the Cradle Roll Department of the Hawthorne Community Sunday school to the Beginners Department, signed by Charles H. Weiskopf, School Supt., Mrs M. Dennee, Cradle Roll Supt. and Rolf Chas Lewis, Minister, dated Sept 28 1930.
The name and school entered in blue ink in the hand of Mrs M. Dennee, with a small childish doodle in pencil to the right of the text.
source: vendu en 2013 par Christies
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
14/06/1948, Los Angeles - Revue "Lend An Ear" au Las Palmas Theatre
Le 14 juin 1948 se tient la première de la revue musicale "Lend An Ear" au Las Palmas Theatre de Los Angeles, avant d'être jouée à Broadway (460 représentations entre décembre 1948 et janvier 1950). Marilyn Monroe y assiste, accompagnée ici de deux acteurs (de cinéma et des scènes de théâtre) William 'Bill' Eythe et Bill Callahan.
Cette comédie musicale a été écrite (paroles et musique) par Charles Gaynor, et scénarisée par Joseph Stein et Will Glickman. Et c'est Gower Champion, acteur, directeur de théâtre, danseur et chorégraphe, qui chorégraphie les numéros musicaux pour cette représentation.
William Eythe, Marilyn Monroe, Bill Callahan
- (de gauche à droite / from left to right)
On June 14, 1948, the musical review "Lend An Ear" was premiered at the Las Palmas Theater in Los Angeles, before being performed on Broadway (460 performances between December 1948 and January 1950). Marilyn Monroe attends, accompanied here by two actors (from cinema and theater) William 'Bill' Eythe and Bill Callahan.
This musical was written (lyrics and music) by Charles Gaynor, and scripted by Joseph Stein and Will Glickman. And it's Gower Champion, actor, theater director, dancer and choreographer, who choreographed the musical numbers for this performance.
- Le programme du théâtre disposé sur leur table -
- The theater program on their table -
Sur le web
La comédie musicale Lend an Ear sur wikipedia
Article de la soirée sur forum Everlasting Star
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
Pendant "Let's Make Love", enregistrements
Le Milliardaire
Sur le tournage
Marilyn Monroe en enregistrement studios des chansons du film "Let's Make Love" ("Le Milliardaire") en 1960.
Marilyn Monroe recording songs for the movie "Let's Make Love" in 1960.
- photographies: John Bryson -
Studios MGM
Marilyn Monroe & Paula Strasberg
- photographies: Bruce Davidson -
Marilyn Monroe, George Cukor & Jack Cole
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
02/06/1948, Los Angeles Press Club
Le 2 juin 1948, Marilyn Monroe officie en tant qu'hôtesse au bal du Los Angeles Press Club. Pour l'occasion, elle porte l'une des tenues du film Les Reines du Music-Hall .
In June, 02, 1948, Marilyn Monroe is the hostess of the Los Angeles Press Club. For this event, she's wearing one outfit from the movie Ladies of the Chorus.
> Marilyn et le maire de Los Angeles, Fletcher Bowron
Marilyn with the L.A. Mayor Fletcher Bowron
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
1953 Mocambo Club
Marilyn Monroe au club Mocambo, situé au 8588 Sunset Boulevard, à Los Angeles en 1953.
Marilyn Monroe at the Mocambo club, located at 8588 Sunset Boulevard, in Los Angeles in 1953.
photographies collection Frieda Hull
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.