9/02/1956 Marilyn, Olivier, Rattigan - par Milton
Le 9 février 1956, jour où Marilyn Monroe et Laurence Olivier donnent une conférence de presse au Plaza Hotel de New York pour annoncer le tournage d'une version cinématographique de la pièce de Terence Rattigan "The Sleeping Prince"; ils posent ensemble pour des photographies promotionnelles dans le studio de Milton Greene sur Lexington Avenue.
On February 9, 1956, the day that Marilyn Monroe and Laurence Olivier give a press conference at the Plaza Hotel in New York to announce the shooting of a film version of Terence Rattigan's play "The Sleeping Prince"; they pose together for promotional photographs in the studio of Milton Greene on Lexington Avenue.
> Photographies de Milton Greene -
session "MOR" - Monroe, Olivier, Rattigan
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
9/02/1956 Conférence presse Plaza Hotel
Le matin du 9 février 1956, une conférence de presse se tient au Plaza Hotel de New York, où Marilyn Monroe et Laurence Olivier annoncent leur intention de tourner une version cinématographique de la pièce de Terence Rattigan "The Sleeping Prince". Le film se tournera en Angleterre, où Olivier avait obtenu un succès avec la pièce originale, dans laquelle il jouait avec sa femme Vivien Leigh. Marilyn a acheté les droits du film 125 000 Dollars et paie Rattigan pour qu'il en écrive le scénario. C'est le premier projet concret de sa société Marilyn Monroe Productions: Greene en est le producteur exécutif, Olivier le réalisateur et producteur, et la Warner Bros en est le distributeur.
Environ 150 journalistes sont présents: photographes et reporters de la presse écrite et de la télévision. Comme à son habitude, Marilyn est en retard et tout le monde l'attend.
At the morning in February 9, 1956, a press conference is held at the Plaza Hotel in New York, where Marilyn Monroe and Laurence Olivier announce their intention to shoot a film version of Terence Rattigan's play "The Sleeping Prince". The film will be turn in England, where Olivier had achieved success with the original play, in which he played with his wife Vivien Leigh. Marilyn has bought the film rights 125,000 dollars and pays Rattigan for he writes the screenplay. This is the first project of its company Marilyn Monroe Productions: Greene is the executive producer, Olivier the director and producer, and Warner Bros. is the distributor.
About 150 journalists are present: photographers and reporters from print and television. As usually, Marilyn is late and everyone is waiting for her. Finally, she appears, on the balcony, with Laurence Olivier, Terence Rattigan and Milton Greene.
> photographies de Milton Greene
Elle apparaît enfin, au balcon, avec Laurence Olivier, Terence Rattigan et Milton Greene. Puis, Marilyn et Olivier restent un moment au balcon, laissant les photographes les prendre en photos, avant de descendre les escaliers.
Then, Marilyn and Olivier stay a while to the balcony, letting photographers taking pictures, before going down the stairs.
> photographies de Milton Greene
Marilyn et Olivier rejoignent la table de conférence de presse.
Déclarations:
M.M.: "J'aimerais continuer à grandir de toutes les façons possibles."
L.O.: "Marilyn est une brillante comédienne et, par conséquent, une très bonne actrice."
Marilyn and Olivier joined the table press conference.
Statements:
M.M.: "I would continue to grow in all possible ways."
L.O.: "Marilyn is a brilliant actress and, therefore, a very good actress."
> photographies de Milton Greene
> photographies de Leo Friedman
> photographies de Milton Greene
Un événement, sans doute orchestrée par Marilyn, va se produire: la bretelle de sa robe noire John Moore va craquer. Olivier restera d'ailleurs convaincue qu'elle le fit exprès pour monopoliser l'attention. Lorsque la bretelle a cédé, la journaliste Judith Crist du 'New York Herald Tribune' est aux premières loges: "J'étais juste derrière elle, poussée contre elle par la cohue largement masculine de journalistes. Il y a les toilettes des dames à droite, j'ai une épingle de secours". La bretelle va être raccomodée rapidement, mais elle cédera à nouveau lors du shooting photos de Marilyn en haut des escaliers. L'incident va s'étaler dans tous les journaux et constituera une excellente publicité.
Olivier, qui, en public, ne tarit pas d'éloges sur Marilyn, est inquiet dans l'intimité. Après la conférence, il dit au producteur Saul Colin dans la limousine qui les ramène: "Saul, je me demande si je n'ai pas fait une erreur."
An event, probably prepared by Marilyn, will happen: the strap of her black John Moore dress will break. Olivier remains convinced that the purpose of Marilyn was to monopolize attention. When the dress strap has broken, the journalist Judith Crist of the 'New York Herald Tribune' is next to Marilyn: "I was directly behind her, pushed against her by the largely male crush of reporters. There’s a ladies’ room to the right. I have a safety pin." The strap is repaired quickly, but it will break again during the photo shoot of Marilyn upstairs. The incident will be spread in all the newspapers and provide an excellent advertising.
Olivier, who, in public, not raves about Marilyn, is worried in private. After the conference, he saiys to the producer Saul Colin, in the limo that brings them back: "Saul, I wonder if I have not made a mistake."
> photographies de Milton Greene
> photographies de Milton Greene
Souvenir de la photographe Eve Arnold: "Son attaché de presse de la côte Est, Lois Smith, me téléphona pour m'inviter à assister à une conférence de presse organisée au Waldorf, au cours de laquelle Laurence Olivier -devenu Sir Laurence Olivier- et Miss Monroe allaient parler du nouveau film qu'ils se préparaient à tourner en Angleterre. J'arrivai un peu en avance de manière à rendre visite à Marilyn dans sa loge avant le début de la conférence. Marilyn avait toujours eu du mal à amorcer les choses. (...) Consciente qu'elle aurait à galvaniser les journalistes, à rendre l'instant magique, à frapper leur imagination, elle hésitait à entrer en scène. Les minutes passaient, on l'attendait et on s'impatientait. Le temps jouait en sa défaveur, mais elle semblait paralysée et incapable d'y remédier, alors que son souhait le plus cher était de ne décevoir personne. (...) Il était onze heures du matin et elle portait une robe de velours noir aux bretelles à peine plus large qu'un spaghetti. Elle était éblouissante, le noir de sa robe faisait ressortir sa peau blanche et sa chevelure blonde. Lorsque je le lui dis, elle me fit un clin d'oeil dans le miroir et me répondit simplement: "Regarde bien". Je n'étais restée qu'une minute dans sa loge, le temps de lui dire bonjour. Elle était déjà en retard. A l'extérieur s'impatientaient Laurence Olivier et le scénriste du film Terence Rattigan, qui me fusillèrent du regard. (...) Marilyn apparut à un balcon en compagnie de Laurence Olivier, Terence Rattigan et Milton Greene. Lentement, Marilyn et Olivier descendirent l'escalier et furent engloutis par une foule de professionnels bien intentionnés; il leur fut difficile de se frayer un chemin. Ils atteignirent enfin la table de conférence et les questions commencèrent. Au début, Laurence Olivier répondait avec beaucoup de sérieux. Puis Marilyn se mit à son aise. Elle retira son manteau mais, en se penchant en avant, elle fit craquer une des fines bretelles de sa robe. L'atmosphère changea d'un coup: elle l'avait détendue en faisant rire son public; on lui proposa une épingle de sûreté. (...) Elle avait réussi à transformer cette réunion pesante, monotone et sans surprise en un véritable événement. Les centaines de journalistes étaient sous le charme. Ils appréciaient la classe avec laquelle l'actrice avait réagi lorsque sa bretelle s'était rompue. En temps normal, jamais je ne serais allée photographier une conférence de presse (...) mais depuis notre voyage dans l'Illinois, j'étais accro à Marilyn."
> video 1
> video 2
> video 3
>> sources:
Marilyn Monroe, Les inédits, de Marie Clayton.
Marilyn Monroe et les caméras, Georges Belmont
Les vies secrètes de Marilyn Monroe, d'Anthony Summers
Marilyn Monroe, de Eve Arnold
article "The Prince, the Showgirl, and the Stray Strap" sur nytimes.com
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
Pendant "The Prince and the Showgirl"
Le prince et la danseuse
Sur le tournage
Marilyn Monroe et Arthur Miller lors d'une réception improvisée sur le plateau de tournage.
Photographies de Milton H. Greene
Marilyn Monroe and Arthur Miller during a reception organised on the set.
Photographs by Milton H. Greene
Marilyn Monroe et son mari Arthur Miller photographiés par Jack Cardiff.
Marilyn Monroe and her husband Arthur Miller photographied by Jack Cardiff.
Portraits du photographe Milton Greene
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
29/06/1956 La conférence de presse à Roxbury
Le matin du vendredi 29 juin 1956, Arthur Miller et Marilyn Monroe se rendent à South Salem (un hameau à Lewisboro, dans le comté de Westchester, Etat de New York) pour régler les documents administratifs de la licence de mariage.
A leur retour à Roxbury, ils découvrent à l'angle des rues Old Tophet et Gold Mine, un nombre considérable de voitures, devant la maison de Miller, qui bloquent les rues. Les reporters ont anticipé l'annonce faite par Miller la veille, de tenir une conférence de presse avec Marilyn. Le cousin de Miller, Morty, et sa femme Florence, invitent Arthur, Marilyn et leurs parents (Augusta et Isadore Miller) à prendre le déjeuner chez eux. Pendant leur absence, d'autres journalistes arrivent chez Miller: jusqu'à 400 journalistes se réunissent devant la maison de Miller, piétinant l'herbe et grimpant aux arbres dans l'espoir d'apercevoir le couple. Mais comme ni Marilyn, ni Arthur, ne se trouvent sur les lieux, certains journalistes mènent l'enquête pour savoir où le couple se trouve. Parmi eux, la journaliste Mara Sherbatoff, chef du bureau new-yorkais du magazine français Paris Match, accompagnée du photographe Paul Slade, et du frère de celui-ci Ira Slade, 18 ans, qui leur sert de chauffeur. Mara et Ira partent chez Morty Miller, qui habite à environ 2 km de chez Arthur alors que Paul Slade reste devant la maison d'Arthur et finit de préparer son matériel photographique. Il fait très chaud, le soleil tape beaucoup. Mara et Ira se garent devant la maison de Morty et attendent.
On the morning of Friday, June 29, 1956, Arthur Miller and Marilyn Monroe go to South Salem (in Lewisboro, a hamlet in Westchester County, New York) to set the administrative documents of the marriage license.
On their return to Roxbury, they discover at the corner of Old Tophet and Gold Mine, a large number of cars in front of the Miller House, which block the streets. Reporters anticipated the announcement made by Miller the day before, to hold a press conference with Marilyn. Miller's cousin, Morty and his wife Florence, invite Arthur, Marilyn and their parents (Isadore and Augusta Miller) to have lunch at home. During their absence, other journalists arrive at Miller's home: 400 journalists gather at the home of Miller, trampling the grass and climbing trees in the hope of seeing the couple. But as neither Marilyn nor Arthur, are not here, some journalists investigate to find where the couple is. Among them, the journalist Mara Sherbatoff, head of the New York office of the French magazine 'Paris Match', accompanied by the photographer Paul Slade, and his brother Ira, 18 years old, who serves as their driver. Mara and Ira go to Morty Miller's house, who lives about one mile and a half from Arthur's home, while Paul Slade remains outside the home of Arthur and finish to prepare his photographic equipment. It is a very hot day, the sun is a lot. Mara and Ira are parked outside the home of Morty and wait.
Peu avant 13 heures, Marilyn, Arthur et Morty Miller partent dans un break. Morty conduit très vite car il connait parfaitement la petite route de campagne sinueuse et cahoteuse. Ira Slade et Mara Sherbatoff suivent le break. Peu avant l'arrivée, Ira rate un virage et s'encastre dans un chêne. Le choc est si violent que même les reporters qui attendent dans l'herbe devant la maison de Arthur, entendent le bruit. Morty arrête à son tour sa voiture et avec Arthur et Marilyn, ils courent en direction de la voiture accidentée: Ira, le conducteur, est effondré derrière le volant et Mara, assise du côté passager, a été projetée contre le pare-brise, son visage, couvert de sang, est ouvert des lèvres au front, des dents sont tombées, sa poitrine est écrasée, ses jambes sont cassées et du sang coule dans sa gorge. Elle gémit doucement. Marilyn va aider à déloger Mara et va la poser au sol, à côté de la voiture. Arthur extrait le jeune homme dont les blessures sont beaucoup moins importantes. Paul Slade se précipite sur les lieux en courant, et fait pression sur l'artère de Mara afin de stopper les écoulements de sang.
Shortly before 1 p.m, Marilyn, Arthur and Morty go in a station wagon. Morty drives very quickly because he knows perfectly the small winding and bumpy road. Ira and Mara take off after them. Shortly before the arrival, Ira misses a turn and fits into an oak. The shock was so violent that even the reporters waiting in the grass in front of the house of Arthur, hear the noise. Morty stops his car and with Arthur and Marilyn, they run towards the crashed car: Ira, the driver, is crumpled behind the steering wheel and Mara, sat on the passenger side, has been hurled partway through the windshield, her face is covered by blood, cut from the lips to the forehead, teeth are felt, his chest is crushed, her legs are broken and blood flows in her throat. She moaned softly. Marilyn help to dislodge Mara and lies down her on the ground beside the car. Arthur extract the young man whose injuries are much less important. Paul Slade rushed to the scene, and puts pressure on the artery of Mara to stop the flow of blood.
Marilyn, Arthur et Morty reprennent leur break et accélèrent chez Arthur. Arthur est le premier sorti de la voiture, en se précipitant dans sa maison pour prévenir les secours. Puis, Marilyn et Morty suivent; avec ses lunettes de soleil et son chemisier blanc taché de sang, Marilyn est traumatisée: "Il vient d'y avoir un méchant accident un peu plus haut. Une fille a été terriblement blessée. C'est terrible".
L'hôpital le plus proche est à New Milford. Miller apprend que l'ambulance ne sera pas là avant deux bonnes heures; c'est alors qu'il précise à l'opérateur que la fille sur la route est Marilyn Monroe et que l'histoire fera les gros titres dans la presse le lendemain, ce qui va permettre d'accélérer les choses.
Marilyn, Arthur and Morty go back in their station wagon and accelerate at Arthur's home. Arthur is the first out of the car, rushing into his house to phone at the hospital. Then, Marilyn and Morty follow; with her sunglasses and white shirt stained with blood, Marilyn is traumatized: "There's been a very bad accident up there. A girl has-been terribly hurt. It's awful."
The nearest hospital is at New Milford. Miller learns that the ambulance will not be there before two hours, then he says to the operator that the girl on the road is Marilyn Monroe and the story will make headlines in the press the next day; this will speed things up.
> photographie de Samuel Goldstein
Marilyn monte à l'étage pour se changer et se préparer à la conférence de presse; elle met une chemise de couleur vert moutarde et une jupe noire en lin et malgré la chaleur, Arthur enfile un pull noir en col V par-dessus sa chemise blanche. Personne ne semble vouloir annuler. L'humeur de Marilyn varie entre le bouleversement provoqué par l'accident, et la colère contre son attaché de presse qui a laissé venir la télévision, un média qu'elle déteste. Une trentaine de minutes plus tard, Marilyn est prête et sourit aux journalistes. Mais l'atmosphère qui règne est étrange et dérangeante: pendant que Marilyn, Arthur et ses parents -Isadore et Augusta Miller- posent pour les photographes, l'ambulance arrive.
Marilyn goes upstairs to change clothes and prepare for the press conference, she puts a mustard green shirt and a black linen skirt and despite the heat, Arthur puts a black V-neck sweater over his white shirt. Nobody seems to want to cancel. The Marilyn's mood varies from the trouble caused by the accident, and the anger against his press secretary who left coming television, a media she hates. Thirty minutes later, Marilyn is ready and smiles at reporters. But the atmosphere is strange and disturbing: while Marilyn, Arthur and his parents -Isadore and Augusta Miller- pose for photographers, the ambulance arrives.
Puis, Milton Greene, venu de Weston, gère les dernières dispositions techniques, donne des instructions aux journalistes et présente le couple aux médias, en leur précisant qu'ils n'auront que 20 minutes pour obtenir ce qu'ils veulent.
Then, Milton Greene, came from Weston, manages the latest technical provisions, gives instructions to journalists and introduce the couple to the media, stating that they will only have 20 minutes to get what they want.
Arthur Miller et Marilyn Monroe prennent place sous un grand érable. Marilyn va se montrer plutôt anxieuse, reportant son angoisse par des marques d'affection envers Arthur: elle caresse son épaule, l'étreint en le serrant par la taille, et elle se montre peu locace, laissant les déclarations à Miller qui lui, semble préoccupé, en embrassant le front de Marilyn, faisant de nombreux petits gestes de nervosité et fumant beaucoup. C'est la première fois, depuis sa comparution devant la commission, que les reporters l'interviewent. Le couple ne donne aucun détail sur leur mariage à la presse.
Arthur and Marilyn take place under a large maple tree. Marilyn will be rather anxious, transposing her anguish by some affection to Arthur: she caresses his shoulder, hugs him, hugging by his waist, and she shows little talkative, leaving statements to Miller who seems worried, kissing the forehead of Marilyn, making many small gestures of nervousness and smoking a lot. This is the first time since his appearance before the Committee, that the reporters interview him. The couple doesn't give any details about their marriage to the press.
> photographies de Milton Greene
Quelques déclarations:
> Arthur Miller, déclare, suite à l'accident: "Je savais que ça arriverait. Cette chose terrible explique pourquoi je ne vais pas dire où ni quand nous nous marierons. Je pense qu'il y a assez de temps pour tout le monde de savoir quand cela arrive. Si la presse ne me laisse pas seul, nous partirons d'ici pour une destination inconnue."
> Journaliste: - Mademoiselle Monroe, quel genre de mariage allez-vous avoir ?
Marilyn: - Très tranquille, j'éspère.
> Journaliste: -Un petit garçon a trois voeux: faire de l'argent en premier, devenir un ingénieur en deuxième, et en troisième, il dit "quand je serai grand, j'aimerai avoir une blonde, avec des yeux bleus, elle sera comme Marilyn Monroe".
Marilyn: -Je suis flattée !
Few Statements:
> Arthur Miller, said, refering to the accident: "I knew this would happen. This terrible thing explains why I'm not going to say when and where we'll be married. I think it's time enough for everybody to know when it happens. If the press do not leave me alone, we will leave here for parts unknown."
> Journalist: - Miss Monroe, what kind of wedding will you have ?
Marilyn: - Very Quiet, I Hope.
> Journalist: -A little boy has three wishes: make money in first, to be an engineer in second, and third, he said "when i grow up, i'd like to have a blond, she had to have blue eyes, she has to be like Marilyn Monroe".
-Marilyn: -I'm flattered !
> photographies de Milton Greene
Après le départ des reporters, on apprend le décès de Mara Sherbatoff sur la table d'opération de l'hôpital de New Milford. Marilyn est affolée. Paula Strasberg, qui se trouve à New York, va déclarer que l'accident est un mauvais présage, ce que va soutenir aussi Marilyn. Arthur Miller, furieux de tout ce tapage, décide alors de se marier immédiatement, s'arrangeant pour que la cérémonie se tienne au Westchester County House de White Plains.
After the reporters leave, the death of Mara Sherbatoff on the operation table at the hospital in New Milford is learned. Marilyn is distraught. Paula Strasberg, who is in New York, will report that the accident is a bad omen, wich will also the idea of Marilyn. Arthur Miller, furious of all these disturbances, then decides to marry immediately, arranging that the ceremony held at the Westchester House in White Plains.
> sur le blog: article Le Mariage Civil d'Arthur et Marilyn
> videos
- attente des reporters et l'accident
- accident et arrivée de Marilyn
- début de l'interview
- extrait de l'interview
- extrait de l'interview
> News TV:
USA: Arthur and Marilyn to marry
Angleterre: British Pathe People In the News
.sources:
Marilyn Monroe, biographie de Barbara Leaming
Les vies secrètes de Marilyn Monroe, d'Anthony Summers
Marilyn Monroe, encyclopédie d'Adam Victor
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
29/06/1956 Le Mariage Civil d'Arthur et Marilyn
Le vendredi 29 juin 1956, après avoir donné une conférence de presse en compagnie de Marilyn Monroe dans l'après-midi devant son domicile à Roxbury où le couple annonce officiellement leur intention de se marier, et d'avoir vécu l'accident de voiture qui a coûté la vie à la journaliste Mara Sherbatoff, ce qui a choqué considérablement Marilyn, Arthur Miller décide de se marier immédiatement et secrètement, sans en avertir la presse, afin de reprendre le contrôle de sa vie, étant donné les événements tragiques qui se sont déroulés dans la journée. Mais Marilyn doute et demande l'avis de Milton Greene: "Arthur veut que je l'épouse maintenant. Est-ce que je fais une erreur ? Qu'en penses-tu ?" et Greene de répondre: "Fais ce qui te semble le mieux."
Miller donne de nombreux coups de téléphones à des hommes de lois et autorités locales, avant de trouver un juge qui accepte de les marier: Seymour Robinowitz, qui doit décaler à plus tard la réception donnée pour son anniversaire le soir-même.
On Friday, June, 29, 1956, after giving a press conference with Marilyn Monroe in the afternoon at his Roxbury's home where the couple officially announced their intention to marry, and to have lived the car accident who killed the journalist Mara Sherbatoff, which greatly shocked Marilyn, Arthur Miller decides to marry immediately and secretly without informing the media, to regain control of his life, after the tragic events occured in that day. But Marilyn doubt and asks to Milton Greene his advice: "Arthur wants to marry me now. Do I make a mistake ? What do you think ?" and Greene to answer "Do what it seems the best for you".
Miller phone a lot to Men of laws and local authorities before to find a judge who agrees to marry them: this is Seymour Robinowitz, who has to hold over the reception given for his birthday that evening.
Marilyn Monroe et Arthur Miller se marient civilement à la mairie de White Plains, dans le comté de Westchester, Etat de New York où le juge Seymour Robinowitz leur promet de garder le secret, ne le disant même pas à sa propre femme. L'anneau que Miller a commandé chez Cartier n'est pas encore prêt (il le passera au doigt de Marilyn à la cérémonie juive le 1er juillet), il emprunte alors l'alliance de sa mère Augusta.
Marilyn s'était changée pour porter un pull à manches courtes et un fin gilet. Arthur porte une veste bleue sur un pull en col V et une chemise blanche.
C'est un mariage très rapide et intimiste car peu d'invités furent conviés: Sam Slavitt, un avocat ami de Miller, a organisé la cérémonie; et parmi les convives, invités par Marilyn, figurent Milton Greene, Lee et Paula Strasberg, John Moore (son ami décorateur et couturier); et du côté de Miller, son cousin Morton Miller (témoin d’Arthur) et sa femme Florence.
Sur les papiers à remplir (cf document ci-contre), dans "nom du père", Marilyn a écrit "Edward Mortenson".
Le juge Robinowitz prononce le couple "mari et femme" à 19h21. Une bouteille de champagne a été apportée et le couple porte un toast devant les étagères emplies de livres dans le bureau du juge. Marilyn semble plutôt pâle.
Miller dit "Je suis content, c'est enfin fini. Maintenant le monde peut retourner à faire ce qu'il a à faire."
Un proche de Marilyn qui travaillait au département publicité, dira plus tard, ironiquement: "Il ne réalise pas que c'est seulement le début."
Après cette brève cérémonie civile, il est 21h30 quand Marilyn et Arthur retournent à la maison de Miller à Roxbury, Connecticut, où les attendent les parents d'Arthur -Isadore et Augusta Miller- pour le dîner (du poulet) et qui ne savent même pas que le couple s'est marié.
Marilyn Monroe and Arthur Miller married civilly at the Court House in White Plains, at Westchester County, New York, where Judge Seymour Robinowitz promises them to keep the secret, don't even telling to his own wife. The ring that Miller commissioned from Cartier's is not yet ready (it will be on the Marilyn's finger at the Jewish ceremony on July 1st), then, he borrowns the ring of his mother Augusta.
Marilyn was changed to wear a sweater with short sleeves and a thin vest. Arthur wears a blue jacket over a V-neck sweater and a white shirt.
This is a very fast and intimate wedding because few guests were invited: Sam Slavitt, a lawyer friend of Miller, organized the ceremony, and among the guests invited by Marilyn are Milton Greene, Lee and Paula Strasberg , John Moore (friend fashion designer) and on the side of Miller, his cousin Morton Miller (Arthur's witness) and his wife Florence.
On the official documents, in " father's name" Marilyn writes "Edward Mortenson."
The judge Robinowitz pronounces the couple "husband and wife" at 7:21 pm. A bottle of champagne was bring and the couple toasts in front of to shelves filled with books in the judge's chamber. Marilyn looks rather wan.
Miller says "I 'm glad it's over. Now the world can go back to what he was doing."
One of Marilyn's publicist later says ironically: "He does not realize that this is only the beginning."
After this brief civil ceremony, it is 9:30 p.m. when Marilyn and Arthur return to the Miller's House in Roxbury, Connecticut, where waiting the Arthur's parents -Isadore and Augusta Miller- for dinner (a simple chicken) and who even don't know that the couple are married.
.photographies de Milton H. Greene
.sources:
Marilyn Monroe, biographie de Barbara Leaming
Les vies secrètes de Marilyn Monroe, d'Anthony Summers
Marilyn Monroe, encyclopédie d'Adam Victor
Marilyn Monroe et les caméras, Georges Belmont
Life Remembering Marilyn
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
1/07/1956 Cérémonie Juive Mariage Marilyn et Arthur
Durant la semaine précédente (du 24 au 29 juin 1956) passée à Roxbury dans la propriété de Arthur Miller, Marilyn Monroe a demandé à Augusta Miller, la mère d'Arthur, de lui apprendre des recettes de plats typiquement juifs.
Par ailleurs, Marilyn insiste pour que les Miller téléphonent à un rabbin de la branche réformée du judaïsme, Robert Goldburg, qui accepte de lui donner une brève instruction religieuse et de célébrer la cérémonie nuptiale.
During the previous week (24 to 29 June 1956) into Roxbury, at the home of Arthur Miller, Marilyn Monroe asked to Augusta Miller, Arthur's mother, to teach her recipes from typical Jewish meals.
Furthermore, Marilyn insists for that Miller phone to a rabbi of the reformed branch of Judaism, Robert Goldburg, who agrees to give her a brief religious instruction and to celebrate the wedding ceremony.
Le dimanche 1er juillet 1956, soit deux jours après la cérémonie civile du mariage, est célébré le mariage juif de Marilyn Monroe et Arthur Miller. C'est Marilyn qui avait insisté pour obtenir cette cérémonie religieuse. La cérémonie du mariage est gardée secrète jusqu'au dernier moment.
On Sunday 1st of July 1956, two days after the civil marriage ceremony, is celebrated the Jewish Wedding Ceremony of Marilyn Monroe and Arthur Miller. This is Marilyn who has insisted to obtain that religious ceremony. The wedding ceremony is kept secret until the last moment.
Plus tôt dans la journée, Marilyn Monroe se convertie au judaïsme -pour ce mariage- dans la ville de Lewisboro, dans l'Etat de New York: elle promet au rabbin Robert Goldburg, que tous ses enfants seraient élevés dans la foi judaïque et prête serment: "Je déclare, en la présence de Dieu et des témoins assemblés ici, rechercher le compagnonnage d'Israël".
Parmi les témoins se trouvent Arthur Miller, Kermit Miller le frère d'Arthur, et Milton H. Greene. Le rabbin lui remet un certificat de conversion (cf document ci-contre).
Earlier that day, Marilyn Monroe is converted to Judaism -for this marriage- in the town of Lewisboro in the State of New York: she promises to Rabbi Robert Goldburg, that all her children would be raised in the Jewish faith and oath "I declare, in the presence of God and witnesses assembled here, to seek companionship of Israel."
Among the witnesses are Arthur Miller, Kermit Miller the Arthur's brother, and Milton H. Greene. The rabbi gives her a certificate of conversion (see document).
Arthur Miller et Marilyn Monroe vont signer le Ketubah, un accord prénuptial traditionnellement juif, définissant les droits et les responsabilités de l'époux envers la mariée. Ce document (cf ci-contre), richement coloré, est imprimé sur deux oblongues de feuilles et on peut y lire: "Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi. Aucun homme sans femme, aucune femme sans homme, et ni sans Dieu". Ce certificat témoigne que Arthur Miller et Marilyn Monroe ont été unis dans le mariage dans la ville de Lewisboro, à Westchester, le 1er Juillet 1956, 22 Tamouz 5716, conformément au rite d'Israël et en conformité avec les lois de l'État de New York. Signé par le Rabbin Robert E. Goldburg et par les témoins: le frère d'Arthur, Kermit Miller, ainsi que du professeur d'art dramatique de Marilyn, Lee Strasberg.
Arthur Miller and Marilyn Monroe’s ketubah, traditionally a special Jewish prenuptial agreement, outlining the rights and responsibilities of the groom in relation to the bride. This beautiful, richly colored document (see above) is printed on two oblong 8 ½ in. x 11 in. leaves and reads, “I am my beloved’s, and my beloved is mine. No man without woman; no woman without man; and neither without God". This Testimonial witnesses that Arthur Miller and Marilyn Monroe were united in marriage in the city of Lewisboro, Westchester on July 1, 1956, 22nd of Tammuz 5716, In accordance with the rite of Israel and in compliance with the laws of the State of New York. Signed by Rabbi Robert E. Goldburg and witnessed by Arthur’s brother, Kermit Miller, as well as Marilyn’s acting coach, Lee Strasberg.
L'après-midi, les invités (amis et famille) attendent sur la terrasse en dalles de la propriété de l'agent littéraire de Miller, Kay Brown, une ancienne ferme, située à Waccabuc, près de Katonah, dans le Comté de Westchester, dans l'Etat de New York, pendant que les futurs mariés arrivent de Roxbury, où se trouve la propriété de Miller. Les invités sont au nombre de 25 (ou 30 selon les sources) et ne sont composés que d'amis très proches et de la famille de Miller: les enfants (Jane et Robert) et parents (Isadore et Augusta Miller) d'Arthur, son frère Kermit Miller, sa soeur Joan Copeland, son cousin Morty Miller et leurs conjoints respectifs, les Strasberg (Lee et Paula), les Greene (Milton et Amy, ainsi que Cecilia, la mère de Milton et Kitty Owen, la cuisinière des Greene), les Rosten (Norman et Hedda), mais aussi Jay Kanter (l'agent de Marilyn), le scénariste George Axelrod et le couturier John Moore. Il fait très chaud ce jour là, les hommes retirent leurs vestes et les femmes portent des petites robes d'été. De longues tables recouvertes de nappes blanches et des chaises pliantes sont installées dans le jardin, près de la baie vitrée de la maison. Comme à son habitude, Marilyn est en retard.
In the afternoon, the guests (friends and family) waiting on the flagstone terrace of the white home of literary agent of Miller, Kay Brown, a former farmhouse, located in Waccabuc, near Katonah, in Westchester County in the State of New York, while the bride and groom come from Roxbury, where there is the Miller's home. Guests are 25 (or 30 depending on the sources) and are composed of only close friends and Miller's family: children (Jane and Robert) and parents (Isadore and Augusta Miller) of Arthur, his brother Kermit Miller, his sister Joan Copeland, his cousin Morty Miller and their respective spouses, the Strasbergs (Lee and Paula) , the Greenes (Milton and Amy, and Cecilia, Milton's mother, and Kitty owen, cooker of the Greene), the Rostens (Norman and Hedda) and also Jay Kanter (Marilyn's publicist), the scriptwriter George Axelrod and the fashion designer John Moore. It is a heat day, so men remove their jackets and women wear little summer dresses. Long tables covered with white tablecloths and folding chairs are set in a large bay window. As usual, Marilyn is late.
> Milton Greene avec Cecilia (sa mère) et Kitty Owen (sa cuisinière)
Puis Marilyn et Arthur arrivent: elle est vêtue d'un simple blue jean et se précipite dans une chambre à l'étage où la dame d'honneur, Hedda Rosten, l'aide à se changer avec la robe de mariée beige en mousseline de soie, signée des créateurs John Moore et Norman Norell, avec des fronces sur les manches et le corsage et une ceinture de satin sous le buste. Amy Greene a prêté son voile qu'elle a fait tremper dans du café une semaine auparavant, afin de renforcer l'aspect de douceur d'ombres beige du voile en auréole. (cf illustration de Michelle Shin ci-contre). Le costume qu'Arthur porte a été acheté par Milton et fourni par Jack Walker, un ami proche de Greene, qui a couru au magasin de mercerie pour hommes Mannie Walker. Miller le porte avec une cravate et a mis une fleur à sa boutonnière. Les autres dames d'honneur sont Judy Kantor et Amy Greene, qui a aidé Marilyn à se coiffer et se maquiller.
Then Marilyn and Arthur arrive: she is wearing a simple blue jeans and rushes into a room upstairs where matron of honor, Hedda Rosten, help her to change with the wedding chiffon beige dress, by the designers John Moore and Norman Norell, with ruching on the sleeves and bodice and a satin sash under the bust. Amy Greene has loaned her veil that she had soaked veil in coffee a week before, to enhance the appearance of smooth beige shadows of halo veil (see illustration below against Michelle Shin). The suit Arthur wears is actually purchased by Milton and provides by Jack Walker, dear friend of the Greene’s, who runs the Mannie Walker men’s haberdashery store. Miller wears a tie and put a flower in his buttonhole.
The other matrons of honor are Judy Kantor and Amy Greene, who helped Marilyn to make hair and makeup.
Cependant, Marilyn semble perturbée depuis deux jours (en fait, depuis le mariage civil du vendredi): elle est nerveuse, anxieuse et se renferme sur elle-même, comme l'ont constaté Milton et Amy Greene. Milton avait d'ailleurs téléphoné à Irving Stein, l'avocat de Marilyn pour lui demander de "se tenir prêt en cas de difficulté de dernière minute". Pendant que Marilyn se prépare dans la chambre, Milton en profite pour discuter avec elle: "Je ne t'ai pas vu sourire de toute la journée. Tu es bien sûre de ce que tu fais ? (...) Tu veux vraiment de ce mariage ? Tu n'y es pas obligée, tu sais. Si tu veux tout arrêter, ce n'est pas compliqué", lui dit Milton. Des larmes commencent à couler sur le visage de Marilyn et Amy la réconforte en lui précisant: "On peut te mettre dans une voiture pour sortir doucement par la porte de derrière. Nous, on se débrouillera avec les invités. Le mariage civil pourrait certainement être annulé avant que le rituel religieux ne vint apporter sa solennité à l'union". Et Marilyn de répondre calmement: "Non, je crois que je ne veux pas me marier".
Milton sort de la chambre et s'apprête à renvoyer tout le monde, mais Marilyn le rappele: "Non, Milton ! On a invité tous ces gens, on ne peut pas faire ça, on ne peut pas les décevoir !"
D'après Amy, Marilyn avait vu un mauvais présage dans la mort accidentelle de la journaliste Maria Scherbatoff (le 29 juin, lors de la conférence de presse donnée avec Miller à Roxbury): "Mais elle savait aussi, présage ou pas, qu'elle commettait une terrible erreur en acceptant ce mariage". D'ailleurs, un autre ami de Marilyn confie: "Elle n'était pas sûre de l'aimer, mais elle n'était pas sûre non plus de ne pas l'aimer. Au cœur de sa confusion, cependant, était son sentiment qu'elle était dépassée avec cet homme. Son insécurité allait crescendo à cette époque. Elle ne pouvait pas s'empêcher de se demander ce que cet intellectuel voulait d'elle, et cela la rendait folle. Cherchait-il juste une femme trophée, comme Joe ? C'est ce qui se passait vraiment ici."
However, Marilyn seems disturbed for two days (in fact, since the civil marriage on Friday ): she is nervous, anxious and contains about herself, as noted by Milton and Amy Greene. Milton has also phoned to Irving Stein, Marilyn's lawyer, asking him to "be ready in case of trouble of last minute." While Marilyn prepares herself in the bedroom, Milton tooks the opportunity to discuss with her: "I have not seen you smile all the day. You're very sure of what you do ? ( ... ) Do you really want to this marriage ? You are not required on it, you know. If you want to stop everything, it's not complicated, " says Milton. Tears begin to flow on the face of Marilyn and Amy comforts her by saying "We can put you in a car to go out softly by the door behind the house. We will attend the guests. Civil marriage certainly could be canceled before the religious ritual come to bring solemnity to the union." And Marilyn answers calmly, "No, I think I don't want to marry." Milton leaves the room and is about to oust everyone but Marilyn recalls him: "No, Milton ! We have invited all these people, we can't do that, we can't let down them !"
According to Amy, Marilyn saw a bad omen in the car accidental of journalist Maria Scherbatoff whi diead (on June 29, just before the press conference with Miller in Roxbury): "But she also knew, omen or not, that she was making a terrible mistake by accepting this marriage." Moreover, another friend of Marilyn says: "She wasn't sure that she loved him, but she wasn't sure she didn't. At the core of her confusion, though, was her sense that she was in over her head with this man. Her insecurity were running wild by this time. She couldn't help but Wonder what this intellectual wanted with her, and it was driving her crazy. Was he just looking for a trophy wife, as Joe had ? What was really going on here".
Pendant ce temps, le Rabbin Robert Goldberg et les invités patientent dans le living-room. Milton Greene accompagne Marilyn à la sortie de la chambre pour la mener au bras de Lee Strasberg, qui joue ainsi le rôle du père de substitution de la mariée en la menant à l'autel. La cérémonie, qui a lieu devant la cheminée de marbre du living-room, ne dure qu'à peine 10 minutes et se célèbre selon le rituel juif. Les époux boivent le vin rouge: Marilyn soulève son voile pour déposer ses lèvres sur la coupe. Elle prononce un "je le veux" d'une voix douce et tremblante. Ils s'échangent les alliances: au cours des deux jours précédents, Miller avait acheté un anneau d'or chez Cartier qui portait l'inscription: "A. à M., juin 1956. Maintenant Pour Toujours." Puis, Miller casse son verre en l'écrasant de ses pieds, en souvenir de la destruction de Jérusalem, et la foule s'écrie: "Mazel Tov!"
Meanwhile, Rabbi Robert Goldberg and guests wait in the living room. Milton Greene accompanies Marilyn from the bedroom and lead her to the arm of Lee Strasberg, who plays the role of a surrogate father to the bride, leading her to the altar. The ceremony, which takes place in front of the marble fireplace in the living-room, lasts just 10 minutes and is celebrated according to the Jewish ritual. The couple drink red wine: Marilyn raised her veil to submit her lips on the cup. She delivers an "I do " in a soft, tremulous voice. They shall exchange alliances: in the previous two days, Miller has bought a gold ring from Cartier's which bore the inscription: "A. to M., June 1956, Now For Ever." Then Miller crushes his glass under his feet, in remembrance of the destruction of Jerusalem, and the crowd cried "Mazel Tov!"
--- En attendant la mariée / Waiting for the bride ---
> Kermit Miller, Arthur Miller et Lee Strasberg
> Kitty Owen et Cecilia Greene
> Hedda Rosten, le Rabbin Goldberg et Arthur Miller
--- La cérémonie / The ceremony ---
Ensuite, le repas du mariage prend des airs bucoliques, avec l'organisation d'un lunch en plein air dans le jardin.
Au menu: homard, dinde et champagne, ainsi que la pièce montée (les Miller s'étaient adressés à huit pâtissiers avant d'en trouver un qui accepte de la confectionner en quelques heures). Marilyn et Arthur coupent ensemble les tranches, et s'embrassent sans retenue. Arthur Miller, habituellement stoïque, se montre très attentionnée et enchanté de sa nouvelle épouse; et Marilyn semble très heureuse. Depuis plusieurs mois, les proches de Miller ont observé une aisance physique qui l'avait complètement transformé. Norman Rosten dira: "Le conte de fées était devenu réalité. Le Prince était apparu, la Princesse était sauve." Marilyn écrira au dos d'une photographie du mariage: "Espoir, Espoir, Espoir."
Then, the wedding meal takes bucolic aspect, with the organization of a lunch outside, in the garden.
On the menu: lobster, turkey and champagne and the wedding cake (Millers had approached eight pastry before finding one who agrees to make it in a few hours). Marilyn and Arthur cut the slices together, and kiss each other without restraint. Arthur Miller, usually stoic, is very caring and delighted with his new wife, and Marilyn seems very happy. For several months, Miller's closest friends have observed a physical ease that has completely transformed him. Norman Rosten will say that "The fairy tale came true. The Prince appeared, the Princess was safe." Marilyn wrote on the back of the wedding photography "Hope, Hope, Hope."
--- Dans la maison / In the house ---
> Kitty Owen (cuisinière des Greene) et Marilyn
--- Sur la terrasse / On the terrace ---
> Marilyn, Arthur et Joan Copeland (soeur d'Arthur)
> Arthur, Marilyn et Kermit Miller (frère d'Arthur)
> Arthur, Marilyn et Cecilia (mère de Milton Greene)
> Paula et Lee Strasberg, Marilyn et Arthur
--- Le repas / The Lunch ---
> captures
> videos film footage
.photographies de Milton H. Greene
.sources:
Marilyn Monroe, biographie de Barbara Leaming
Les vies secrètes de Marilyn Monroe, d'Anthony Summers
Marilyn Monroe, encyclopédie d'Adam Victor
Les trésors de Marilyn Monroe, de Jenna Glatzer
Marilyn Monroe et les caméras, Georges Belmont
Life Remembering Marilyn
Marilyn in Fashion de Nickens and Zeno
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
Tests costumes et coiffures pour Bus Stop
Arrêt d'Autobus
Les screen tests de Marilyn Monroe dans le rôle de 'Cherie'
certains des costumes sont de Billy Travilla
*** Tests Costumes, Coiffures et Maquillage ***
>>> prises de vues le 3 février 1956
-> en blouse marron et jupe noire
>>> prises de vues non datées
- Tenues non retenues pour le film -
>> prises de vues le 3 février 1956
-> en imperméable beige
- En Backstage -
> Photographies de Milton Greene
Avec le réalisateur Joshua Logan
> Photographies de Zinn Arthur
- Autres acteurs / actrices -
Don Murray, les essais / Screen Tests
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
Photos de Bus Stop 1
Arrêt d'Autobus
Photos scène 1
Cherie (Marilyn Monroe) se prélasse à la fenêtre de sa loge du Blue Dragon Café. Le patron arrive et secoue Cherie pour qu'elle se prépare et enfiler son costume de scène. Son amie, la serveuse Vera (Eileen Heckart) arrive dans la loge. Cherie lui raconte alors son rêve d'aller à Hollywood.
Cherie (Marilyn Monroe) is languishing at the window of her dressing-romm of the Blue Dragon Café. The boss comes in and shakes her for she prepares herself and wears her stage costume. Her friend, the waitress Vera (Eileen Heckart) arrives in theroom. Cherie tells her her dream of going to Hollywood.
> Photographies de Milton Greene
Photographs of Milton Greene
Elma (Hope Lange) attend le bus devant le restaurant de Grace
Bo (Don Murray) et Virgil Blessing (Arthur O'Connell) arrivent en ville
Bo (Don Murray) et Virgil Blessing (Arthur O'Connell) sont dans leur chambre d'hôtel,
située jute en face du Blue Dragon Café.
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
Sur le tournage de Bus Stop 1
Arrêt d'Autobus
Sur le tournage - scène 1
> Photographies de Milton Greene
Photographs of Milton Greene
> Marilyn Monroe et Eileen Heckart
> Marilyn Monroe et Joshua Logan
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.
Portraits studio acteurs pour Bus Stop
Arrêt d'Autobus
Photos Publicitaires
> Photographies de Milton H Greene
Photographs of Milton H Greene
> Portraits du "patron" du Blue Dragon
> Portraits de Arthur O'Connell
© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.