Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Divine Marilyn Monroe
NAVIGUATION
DIVINE MARILYN

Marilyn Monroe
1926 - 1962

BLOG-GIF-MM-BS-1 

Identités

Norma Jeane Mortenson
Norma Jeane Baker
Norma Jeane Dougherty
Marilyn Monroe
Marilyn DiMaggio
Marilyn Miller
Jean Norman
Mona Monroe
Zelda Zonk

Archives
captures
30 septembre 2011

Bande Annonce de Gentlemen Prefer Blondes

 Bande Annonce américaine du film Les hommes préfèrent les blondes

>> Video

>> Captures
gpb_bandeannonce_cap01 gpb_bandeannonce_cap02 gpb_bandeannonce_cap03
gpb_bandeannonce_cap04 gpb_bandeannonce_cap05 gpb_bandeannonce_cap06
gpb_bandeannonce_cap07 gpb_bandeannonce_cap08 gpb_bandeannonce_cap09
gpb_bandeannonce_cap10 gpb_bandeannonce_cap11 gpb_bandeannonce_cap12
gpb_bandeannonce_cap13 gpb_bandeannonce_cap14 gpb_bandeannonce_cap15
gpb_bandeannonce_cap16 gpb_bandeannonce_cap17 gpb_bandeannonce_cap18
gpb_bandeannonce_cap19 gpb_bandeannonce_cap20 gpb_bandeannonce_cap21
gpb_bandeannonce_cap22 gpb_bandeannonce_cap23 gpb_bandeannonce_cap24
gpb_bandeannonce_cap25 gpb_bandeannonce_cap26 gpb_bandeannonce_cap27
gpb_bandeannonce_cap28 gpb_bandeannonce_cap29 gpb_bandeannonce_cap30
gpb_bandeannonce_cap31 gpb_bandeannonce_cap32 gpb_bandeannonce_cap33
gpb_bandeannonce_cap34 gpb_bandeannonce_cap35 gpb_bandeannonce_cap36

16 septembre 2011

How to marry a millionaire caps 3

  Comment épouser un millionaire
Captures

3ème partie des captures du film
Comment épouser un millionnaire ?
 

htm_sc03_cap_01 htm_sc03_cap_02 htm_sc03_cap_03
htm_sc03_cap_04 htm_sc03_cap_05 htm_sc03_cap_06
htm_sc03_cap_07 htm_sc03_cap_08 htm_sc03_cap_09
htm_sc03_cap_10 htm_sc03_cap_11 htm_sc03_cap_12
htm_sc03_cap_13 htm_sc03_cap_14 htm_sc03_cap_15
htm_sc03_cap_16 htm_sc03_cap_17 htm_sc03_cap_18
htm_sc03_cap_19 htm_sc03_cap_20 htm_sc03_cap_21
htm_sc03_cap_22 htm_sc03_cap_23 htm_sc03_cap_24
htm_sc03_cap_25 htm_sc03_cap_26 htm_sc03_cap_27
htm_sc03_cap_28 htm_sc03_cap_29 htm_sc03_cap_30 

>> source captures sur fanpop.com

10 septembre 2011

Les 28 et 29/01/1954 - Départ de San Francisco

Lune de miel au Japon
Honeymoon in Japan


.
Jeudi 28 janvier 1954
Thursday, January 28, 1954

.
Après le mariage de Marilyn avec Joe DiMaggio le 14 janvier et leur lune de miel dans les montagnes à l'abri des regards, Joe DiMaggio doit partir pour New York du à des obligations d'affaires (dont la participation à des émissions de télévision) où il y reste 4 jours (du 25 au 28 janvier) et Marilyn Monroe retourne à son appartement de Doheny Drive à Los Angeles.
.

  Dans la journée du 28 janvier, elle donne rendez-vous à son ami, le journaliste Sidney Skolsky, qui tient une rubrique des potins d'Hollywood dans la presse (son article sera publié dans le New York Post du 01/02/1954 - cf ci-contre). C'est suite au coup de téléphone de Skolsky que Marilyn lui propose de le voir. Elle va le chercher avec sa voiture et elle se stationne sous un arbre derrière une rue de Sunset Boulevard. Marilyn souhaite rester incognito: elle porte un polo jaune sous son manteau, un foulard sur la tête, des lunettes de soleil et pas de maquillage. Elle raconte à Skolsky sa lune de miel - très simple - dans un motel avec Joe dans les montagnes enneigées, où Joe lui a appris à jouer au billard. Elle lui explique aussi les raisons de son refus de faire le film que lui demande de faire les studios de la Fox "The Girl in Pink Tights" (titre traduit par "La Fille en collants roses"), justifiant le fait qu'elle n'aime pas le scénario bien qu'elle apprécie les chansons et qu'elle souhaiterait tourner avec Frank Sinatra, prévu au casting. Elle lui raconte qu'elle et Joe viennent de prendre la décision (depuis quelques heures) qu'elle accompagne Joe au Japon et qu'elle souhaite divertir les soldats là-bas et d'aller peut être en Corée tout en précisant que ce voyage sera "une continuation de la lune de miel".
.
After Marilyn's wedding to Joe DiMaggio on January 14 and their honeymoon in the mountains out of sight, Joe DiMaggio had to leave for New York due to business obligations (including participation in television shows) where he stayed there for 4 days (from January 25 to 28) and Marilyn Monroe returned to her apartment on Doheny Drive in Los Angeles.
.
During the day of January 28, she made an appointment with her friend, the journalist Sidney Skolsky, who runs a Hollywood gossip column in the press (his article will be published in the New York Post on 02/01/1954 - see above). It was following Skolsky's phone call that Marilyn suggested to meet him. She goes to pick him up with her car and parks under a tree behind a street on Sunset Boulevard. Marilyn wishes to remain incognito: she wears a yellow polo under her coat, a scarf on her head, sunglasses and no makeup. She tells Skolsky about her honeymoon - very simple - at a motel with Joe in the snowy mountains, where Joe taught her to play pool. She also explains to him the reasons for her refusal to make the film that Fox studios asked her to make "The Girl in Pink Tights", justifying the fact that she does not like the scenario although she appreciates the songs and that she would like to film with Frank Sinatra, scheduled for casting. She tells him that she and Joe have just made the decision (a few hours ago) that she will accompany Joe to Japan and that she wants to entertain the soldiers there and perhaps go to Korea while specifying that this trip will be "a continuation of the honeymoon".

* * * * *
.

Dans la journée, elle obtient aussi son certificat de vaccination au nom de "Norma Jean DiMaggio", indispensable pour partir au Japon, et signé par le Dr. Clifton Bennett.
.
During the day, she also obtained her vaccination certificate in the name of “Norma Jean DiMaggio”, essential for going to Japan, and signed by Dr. Clifton Bennett. 

.
- Certificat de vaccination -
- Vaccination certificate -

1954-01-28-certificate_vaccination_by_Dr_Clifton_Bennett-to_NJ_DiMaggio-1 
Lot 141 des enchères des 19-20/05/2006 de Hunt Auctions
.
* * * * *
.

C'est ensuite tard le soir - la nuit - qu'elle arrive à San Francisco, où elle retrouve Joe DiMaggio, arrivé en provenance de New York plus tôt dans la journée, dans la maison de Joe, située au 2150 Beach Street à San Francisco
.
It was then late in the evening - at night - that she arrived in San Francisco, where she met Joe DiMaggio, who had arrived from New York earlier in the day, at Joe's house, located at 2150 Beach Street in San Francisco.

 San_Francisco-2150_Beach_Street-DiMaggio_Home 
Vue de la maison au 2150 Beach Street, San Francisco


Vendredi 29 janvier 1954
Friday, January 29, 1954

.

Les Passeports: Marilyn et Joe se rendent le 29 janvier matin au bureau fédéral de San Francisco pour retirer leurs passeports, dont ils ont besoin pour se rendre à Tokyo au Japon.
.
The Passports: Marilyn and Joe went to the federal office in San Francisco on January 29 morning to collect their passports, which they needed to travel to Tokyo, Japan.

.
- Marilyn et Joe vont au Bureau Federal -
- Marilyn and Joe go to the Federal Office -

1954-01-29-San_Francisco-01-going_to_federal_office-1-1 

.
La presse américaine (The Los Angeles Times, The San Bernardino County Sun) rapportera que le couple a rencontré un problème pour l'établissement du passeport de Marilyn: elle n'avait en effet pas rapporté de photographie d'identité d'elle. Joe a du se rendre en précipitation au marché St Arcade pour faire une photocopie d'une photographie de Marilyn, revenant une demie-heure plus tard pour la donner au service des passeports. La presse indiquera qu'il ne s'agissait donc pas d'une véritable photo d'identité.
Néanmoins, on découvre que le passeport de Marilyn qui lui a été délivré pour son voyage au Japon, contient bien une photo d'identité de Marilyn. On ne peut donc que penser que le couple a donc été faire en urgence ces photographies.
.
The American press (The Los Angeles Times, The San Bernardino County Sun) reported that the couple encountered a problem in establishing Marilyn's passport: she had in fact not brought an identity photograph of herself. Joe had to rush to St Arcade Market to make a photocopy of a photograph of Marilyn, going back half an hour later to give it to the passport office. The press will indicate that it was therefore not a real identity photo.
However, we discover that Marilyn's passport which was issued to her for her trip to Japan does contain an identity photo of Marilyn. We can therefore only think that the couple had to urgently take these photographs.

.
- Photographies pour le passeport -
- Photographs for the passport -

1954-01-29-San_Francisco-01-MM_passport-photos-010-1a 
1954-01-29-San_Francisco-01-MM_passport-photos-010-2  1954-01-29-San_Francisco-01-MM_passport-photos-010-3b  1954-01-29-San_Francisco-01-MM_passport-photos-Joe-1  
.

 Le passeport de Marilyn contient 4 signatures, dont deux noms différents, signés par Marilyn sur sa photographie sous la mention du 'nom du porteur': "Norma Jeane DiMaggio" et "Marilyn Monroe". Dans la description, il est indiqué qu'elle s'appelle "Norma Jean DiMaggio connue comme Marilyn Monroe."
Elle a rempli les indications d'adresse de contact: "Mr Joseph Paul DiMaggio, 2150 Beach Street, San Francisco California." 
.
Marilyn's passport contains 4 signatures, including two different names, signed by Marilyn in her photograph under the 'photograph of bearer': "Norma Jeane DiMaggio" and "Marilyn Monroe". In the description it says her name is "Norma Jean DiMaggio known as Marilyn Monroe."
She filled out the contact address information: "Mr. Joseph Paul DiMaggio, 2150 Beach Street, San Francisco California."

.
- Le passeport de Marilyn -
- The Marilyn's passport - 

1954-01-29-San_Francisco-01-MM_passport-1-p1a 
1954-01-29-San_Francisco-01-MM_passport-1-p1b  1954-01-29-San_Francisco-01-MM_passport-1-p2-3 
1954-01-29-San_Francisco-01-MM_passport-1-p4-5 
Lot 856 vendu 100 000 $ aux enchères des 19-20/05/2006 de Hunt Auctions

.

* * * * *
.

Les raisons de ce voyage: C'est Lefty O'Doul, connu sous le nom de "Monsieur Base Ball" au Japon, qui a invité Joe DiMaggio pour participer à une tournée de présentation pour inaugurer la nouvelle saison de ce sport au Japon. Marilyn étant alors suspendue par la Fox, pour avoir refuser de tourner dans le film The Girl in pink tights, Joe demande à Marilyn de l'accompagner. C'est ainsi que la lune de miel de Marilyn et Joe, mariés depuis le 14 janvier, s'est greffée sur un voyage d'affaires financé par le journal japonais Yomiuri Shimbun, prévu de longue date par Joe et son témoin de mariage et ancien manager, Lefty O'Doul, mais auquel Marilyn s'y est ajoutée à la dernière minute. Ils partent tous les quatre -Joe, Marilyn, le couple O'Doul (Frank Lefty et sa femme Jean O'Doul)- pour Tokyo. Bobby Brown, ancien joueur de baseball qui est médecin dans un hôpital militaire à Tokyo -et qui deviendra plus tard physicien- sera aussi de la partie et les accompagnera sur place pour les diverses sorties au Japon.
.
The reasons for this trip: It was Lefty O'Doul, known as "Mr. Base Ball" in Japan, who invited Joe DiMaggio to participate in a roadshow to inaugurate the new season of this sport in Japan. Marilyn then being suspended by Fox studios, for refusing to make the movie The Girl in Pink Tights, Joe asks Marilyn to accompany him. This is how the honeymoon of Marilyn and Joe, married since January 14, was grafted onto a business trip financed by the Japanese newspaper Yomiuri Shimbun, planned for a long time by Joe and his wedding witness and former manager, Lefty O'Doul, but to which Marilyn was added at the last minute. The four of them leave -Joe, Marilyn, the O'Doul couple (Frank Lefty and his wife Jean O'Doul)- for Tokyo. Bobby Brown, a former baseball player who is a doctor in a military hospital in Tokyo - and who later became a physicist - will also be there and will accompany them for the various outings in Japan.
.


.
Départ de San Francisco: Marilyn Monroe et Joe DiMaggio, accompagnés de Lefty O'Doul (et sa femme Jean O'Doul qui accompagne son mari pour son départ - elle n'embarque pas avec eux ce jour là et les rejoindra plus tard), prennent l'avion (vol 831 de la Pan American) à l' aéroport international de San Francisco, un vol d'une durée de 9h30 en direction d'Honolulu, Hawaï, où il y a 41 autres passagers. Ils sont arrivés avec 30 minutes de retard, car Marilyn a eu son pouce cassé, qu'il a fallu faire bander par un docteur.
Les deux couples (DiMaggio et O'Doul) sont pris en charge par Kay Patterson, correspondante du journal japonais Yomiuri Shimbun en Californie, qui indiquera que: "Joe avait l'air parfaitement à son aise - il était le roi de San Francisco - et Marilyn étaita charmante, complètement amoureuse; elle ne cessait de le contempler, et ne cherchait pas du tout à tenir le premier rôle."
A l'aéroport, une cinquantaine d'admirateurs sont venus les saluer, ainsi qu'un groupe de reporters composés de journalistes, photographes et caméramen (leur montée d'avion sera filmée et diffusée dans les actualités).
.
Departure from San Francisco: Marilyn Monroe and Joe DiMaggio, accompanied by Lefty O'Doul (and his wife Jean O'Doul who accompanies her husband for his departure - she doesn't board with them that day and will join them later), take the plane (Pan American flight 831) in San Francisco international airport, a flight lasting 9h30 towards Honolulu, Hawaii, where there are 41 other passengers. They arrived 30 minutes late, because Marilyn had her thumb broken, which had to be bandaged by a doctor.
The two couples (DiMaggio and O'Doul) are taken care of by Kay Patterson, Japanese newspaper Yomiuri Shimbun in California, who will indicate that: "Joe looked perfectly at ease - he was the king of San Francisco - and Marilyn was charming, completely in love; she never stopped contemplating him, and was not at all looking for the leading role."
At the airport, about fifty admirers came to greet them, as well as a group of reporters made up of journalists, photographers and cameramen (their boarding the plane will be filmed and broadcast in the news).

- Billets d'avion -
Plane tickets -

1954-01-29-San_Francisco-02-airport-tickets-huntauctions-2006-lot421 
Lot 421 des enchères des 19-20/05/2006 de Hunt Auctions

.
 Billet d'avion au nom de Mme Marilyn DiMaggio 
Plane tickets in name of Mrs Marilyn DiMaggio

1954-01-29-San_Francisco-02-airport-tickets-1-1   1954-01-29-San_Francisco-02-airport-tickets-1-2 
Les billets sont la propriété de la fan Melinda qui les a acheté aux enchères
à retrouver sur son site marilynmonroe.ca

.
- Marilyn & Joe -
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-010-hall-010-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-010-hall-020-1 
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-010-hall-010-1-press-3a 

.
- photos informations presse AP Wirephoto -
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-010-hall-010-1-press-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-010-hall-010-1-press-3b 

.
Ils ont beaucoup de bagages, et Marilyn tient dans sa main une boîte à chapeaux, de la boutique 'Saks Fifth Avenue'. Elle est habillée sobrement (pas de décolleté car Joe déteste ça) avec un tailleur noir à la veste boutonnée et la jupe longue, et une petite écharpe à motifs léopard autour du cou, tenant un manteau de vison dont Marilyn explique qu'il s'agit d'un cadeau de Joe qui lui a fait du dernier Noël.
A la question des journalistes si Marilyn avait planifié de faire un film bientôt, elle leur dit: "Je ne sais pas. J'ai été suspendue, vous savez", expliquant pour le film qu'elle a refusé de faire (Pink Tights) "Je n'ai tout simplement pas aimé le scénario et c'est tout", mais en assurant qu'elle n'en avait pas "fini avec les films ou de n'importe quelle chose comme ça" et Joe d'ajouter fermement "Nous ne sommes pas concernés par ça pour l'instant. Nous sommes en lune de miel."
Joe dit aussi aux journalistes que Marilyn ira rendre visite aux soldats GI's soignés dans les hôpitaux au Japon, ce à quoi Marilyn ajoute "Oui, j'éspère le faire."
Marilyn déclare aux reporters être "extrêmement excitée par le voyage", expliquant "je ne suis jamais sortie du pays auparavant. En fait, je ne suis allée à New York que deux fois." (ce qui n'est pas tout à fait exact, elle a déjà traversée la frontière hors USA: elle est allée près de la frontière canadienne trois fois: en 1944 avec sa demie-soeur Berniece, en 1952 pour tourner "Niagara" et en 1953 pour tourner "La Rivière sans retour", ainsi qu'au Mexique en 1950 pour faire des achats de Noël à Tijuana avec Natasha Lytess et l'été 1953 en vacances avec Joe; elle avait aussi effectué une grande tournée à travers les Etats-Unis en 1949 pour promouvoir le film "La pêche au trésor"; mais il s'agit effectivement de son premier grand voyage loin des Etats-Unis). 
.
They have a lot of luggage, and Marilyn is holding a hat box from the 'Saks Fifth Avenue' store in her hand. She is dressed soberly (no lot cut dress because Joe hates that) with a buttoned black tailored suit, and a small leopard skin choker, carrying a mink coat which Marilyn explains is a gift from Joe who gave her last Christmas.
Asked by reporters if Marilyn had plans to make a film soon, she told them, "I don't know. I'm under suspension", explaining for the film she refused to make (Pink Tights): "I just didn't like the script and that's all there was to it", but assuring that she was not "through with the movies or anything like that" and Joe to add,
"We're not concerned about that now. We're on our honeymoon."

Joe also tells reporters that Marilyn will visit GI soldiers being treated in hospitals in Japan, to which Marilyn adds "Yes, I hope to do that."
Marilyn told reporters that she was "tremendously excited by the trip," explaining, "I've never been out of the country before. In fact, I've only been to New York twice." (which is not entirely true, she has already crossed the border outside the USA: she went near the Canadian border three times: in 1944 with her half-sister Berniece, in 1952 to film "Niagara" and in 1953 to film "The River of No Return ", also in Mexico in 1950 to do Christmas shopping in Tijuana with Natasha Lytess and the summer of 1953 on vacation with Joeshe also made a major tour across the United States in 1949 to promote the film "Love Happy"; but this is indeed her first major trip far from the United States).

.

1954-01-29-San_Francisco-02-airport-020-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-021-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-022-1a 
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-022-1 
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-022-2  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-023-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-023-2 

.
- photo information presse AP Wirephoto -
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-022-1-press-1 

.
Sur le tarmac de l'aéroport, un employé de la compagnie Pan America donne à Marilyn un collier de fleurs hawaïen, qu'il venait de rapporter d'un voyage à Hawaï pour l'offrir à sa petite amie !
.
On the airport tarmac, a Pan American employee gives Marilyn a Hawaiian flower necklace, which he had just brought back from a trip to Hawaii to give to his girlfriend!
.

1954-01-29-San_Francisco-02-airport-030-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-031-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-032-1 
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-040-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-043-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-044-1a 
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-041-1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-041-1-GF  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-041-2 

.
- photographie de Bill Nichols -
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-030-1-by_bill_nichols-1a1  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-030-1-by_bill_nichols-1a2 

.
- photos informations presse AP Wirephoto -
1954-01-29-San_Francisco-02-airport-041-1-press-1a  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-041-1-press-1b  1954-01-29-San_Francisco-02-airport-042-1-press-2  

* * * * *
.

Le mystère du pouce cassé: Les journalistes vont rapidement remarquer quelque chose d'anormal: Marilyn fait tout pour cacher sa main droite, la glissant dans son grand manteau de fourrure. Elle porte une attelle à son pouce. Assaillie par les questions, Marilyn finit par répondre, embarrassée: "Je me suis juste cognée. J'ai d'ailleurs un témoin. Joe était là. Il a entendu le craquement." Mais elle refuse de fournir plus de détails. Face à l'insistance des journalistes, Joe affirme que Marilyn se rendra dans un hôpital militaire où des soldats qui ont combattu en Corée sont soignés, dès qu'ils arriveront au Japon.

 En fait, de cette mésaventure, plusieurs explications seront données en off, tout comme la date de cet événement qui diffère selon les sources:
- Le journal San Francisco Examiner publie sa version le 01er février: "Marilyn a refusé d'en discuter. Nous répondrons donc à sa place. Il y a quelques nuits, dans un élan de vie domestique, elle a décidé d'aider Joe à casser du crabe dans la cuisine du restaurant DiMaggio. Elle utilisait un marteau. Elle l'a raté - et s'est cassé le pouce à la place du crabe. "Je me suis fracturée !", a crié Marilyn." Le journal n'indique aucune source de provenance de cette histoire.
- Le journal The San Bernardino County Sun remarque dans ses colonnes du 30 janvier qu'elle a le pouce cassé, rapportant que Marilyn s'est cognée et qu'elle avait eu Joe pour témoin; mais le journal s'interroge: "Elle n'avait pas son pouce cassé quand elle est allée chercher son passeport" et Joe et Marilyn sont bien allés chercher leur passeport le matin même.
- Le journal Lubbock Morning Avalanche du Texas permet d'éclairer le déroulement de l'événement dans son édition du 30 janvier, rapportant les propos de Marilyn: "Je l'ai juste cogné contre la porte hier soir", en expliquant leur retard de 30 minutes à l'aéroport, il semble que Marilyn aurait donc vu le docteur que le lendemain, et après leur retour au bureau fédéral de San Francisco; le médecin qui l'a soigné lui a dit de garder l'attelle pendant 3 semaines.

- Enfin, la version qui reste celle la plus répandue est celle où Marilyn aurait confié à des amis que c'est en voulant enlacer Joe qu'il lui cassa le pouce, sans le faire exprès, et dans un moment d'irritation, pendant qu'il parlait à son meilleur ami. Amy Greene (femme du photographe Milton H Greene) rapportera l'incident (au biographe Anthony Summers): "Marilyn s'approcha de lui pour l'enlacer. Irrité, car il était en train de discuter avec George Solotaire, il lui écarta les bras d'un geste vif, et le tranchant d'une de ses mains - qu'il avait énormes - vint donner contre le pouce de Marilyn."
Toujours est-il que le doute subsiste lorsque l'on sait par la suite que Joe s'est montré violent avec Marilyn. Un proche de Dorothy Arnold, la première femme de Joe, dira: "Joe était extrêmement possessif envers Dorothy, ainsi qu'avec Marilyn. Il a un jour cassé le doigt de Marilyn lors de leur voyage au Japon."

 

 The San Francisco Examiner, 01/02/1954 - USA

.
The mystery of the broken thumb: The journalists will quickly notice something abnormal: Marilyn does everything to hide her right hand, slipping it into her large fur coat (a gift from Joe). She wears a splint on her thumb. Assailed by questions, Marilyn finally answered, embarrassed: "I just bumped it. I have a witness. Joe was there. He heard it crack." But she refuses to provide more details. Faced with the journalists' insistence, Joe affirms that Marilyn will go to a military hospital where soldiers who fought in Korea are treated, as soon as they arrive in Japan. In fact, of this mishap which occurred the day before, several explanations will be given off-screen, as well as the date of this event which differs depending on the sources:
- The San Francisco Examiner newspaper published its version on February 1: "Marilyn has refused to discuss it. So we'll answer for her. Few nights ago, in a burst of domesticity, she decided to help Joe crack crab in the kitchen at DiMaggio's restaurant. She was using a hammer. She missed - and cracked her thumb instead of the crab. "I'm fractured!" yelled Marilyn." The newspaper does not indicate any source of provenance for this story.
- The San Bernardino County Sun newspaper noted in its January 30 columns that she had a broken thumb, reporting that Marilyn had bumped it and that she had Joe as a witness; but the newspaper wonders: "She didn't have (her thumb broken) when she went to get a passport" and Joe and Marilyn did go to get their passports that same morning.
- The Lubbock Morning Avalanche newspaper from Texas sheds light on the unfolding of the event in its January 30 edition, reporting Marilyn's words: "I just bumped it against the door last night", explaining their 30-minute delay at the airport, it seems that Marilyn would have seen the doctor only the next day, and after their return to the federal office in San Francisco; the doctor who treated her told her to keep the splint on for 3 weeks.

- Finally, the version which remains the most widespread is the one where Marilyn confided to friends that while wanting to hug Joe, he broke her thumb, without doing it on purpose, and in a moment of irritation, during that he was talking to his best friend. Amy Greene (wife of photographer Milton H Greene) reported the incident (to biographer Anthony Summers): "Marilyn approached him to hug him. Irritated, because he was arguing with George Solotaire, he pushed her arms aside in a quick gesture, and the edge of one of his hands - which he had enormous - came against Marilyn's thumb."
Still, doubt remains when we subsequently know that Joe was violent with Marilyn.
Someone close to Dorothy Arnold, Joe's first wife, said: "Joe was extremely possessive of Dorothy; also Marilyn. He once broke Marilyn's finger on their trip to Japan."


 - captures -
.
film footage 1
1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-1  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-2  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-3 
1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-04  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-05  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-06 
1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-07  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-08  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-09 
1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-10  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-11  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-12 
1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-13  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-14  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap01-15 

.
film footage 2
1954-01-29-San_Francisco-airport-cap02-01  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap02-02  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap02-03 
1954-01-29-San_Francisco-airport-cap02-04  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap02-05  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap02-06 
1954-01-29-San_Francisco-airport-cap02-07  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap02-08  1954-01-29-San_Francisco-airport-cap02-09 


- videos -
.
- video muette des actualités sur Getty -

.


- - - - Dans la presse - - - -
.
The San Bernardino County Sun,
30/01/1954 - USA 
The Lubbock Morning Avalanche, 30/01/1954 - USA, Texas

1954-01-29-San_Francisco-01-press-1954-01-30-TheSanBernardinoCountySun  1954-01-29-San_Francisco-press-1954-01-30-LubbockMorningAvalanche-Texas 

.
The Los Angeles Times,
30/01/1954 - USA 

 .
Evening Express, 30/01/1954 - USA (Maine)

  .
Daily News, 30/01/1954 - USA (New York)
News Journal, 31/01/1954 - USA (Ohio)
The Progress Index, 31/01/1954 - USA (Virginia)

1954-01-29-San_Francisco-press-1954-01-30-daily_news-NY  1954-01-29-San_Francisco-press-1954-01-31-news_journal-ohio  1954-01-29-San_Francisco-press-1954-01-31-the_progress_index-virginia 

.
The Daily Mail,
01/02/1954 - USA (Maryland)
The Daily News, 01/02/1951 - USA (Pennsylvania)
The Clipper, 04/02/1954 - USA

1954-01-29-San_Francisco-press-1954-02-01-the_daily_mail-maryland  1954-01-29-San_Francisco-press-1954-02-01-the_daily_news-Pennsylvania  1954-01-29-San_Francisco-press-1954-02-04-The_Clipper 

.
articles de presse - USA

1954-01-29-San_Francisco-press-article-1-1  1954-01-29-San_Francisco-press-article-1-2  


© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.

10 septembre 2011

Les 30 & 31/01/1954, Hawaï - Escale à Honolulu

Lune de miel au Japon
Honeymoon in Japan


.
Samedi 30 janvier 1954 
Saturday, January 30, 1954

.
Le 30 janvier 1954Marilyn Monroe, Joe DiMaggio et Lefty O'Doul font une escale à Honolulu (à Hawaï) après 9 heures et demie de vol. En provenance de San Francisco aux USA, le couple attend l'avion qui les emmènera à Tokyo, au Japon.
.
On January 30, 1954, Marilyn Monroe, Joe DiMaggio and Lefty O'Doul made a stopover in Honolulu (Hawaii) after 9 and a half hours of flight. Coming from San Francisco in the USA, the couple is waiting for the plane which will take them to Tokyo, Japan.

.
* * * * *
.

Lorsque l'avion de la Pan American vol 831 se pose sur le sol d'Honolulu le soir du 29 janvier, une foule de fans hystériques (entre 1000 et 2000 selon les sources) sont présents, hurlant "Marilyn! Marilyn!". La sécurité n'avait pas prévu ces débordements. C'est une véritable cohue: la foule entoure Marilyn, s'accrochant à ses vêtements et ses cheveux. Certains fans ont même déclaré être parvenu à arracher des mèches de ses cheveux ! Finallement, la police va parvenir à éloigner la foule et à escorter le couple jusqu'à un salon des passagers de l'aéroport, où Marilyn doit se recoiffer, expliquant que "ils n'arrêtent pas de m'attraper les cheveux".
Des danseuses de Hula (danse traditionnelle hawaïenne) acceuillent le couple, le bureau des visiteurs et la police leur offrent des colliers de fleurs. Marilyn déclare aux reporters: "Le mariage est désormais ma carrière principale."

- Lefty O'Doul, Marilyn & Joe -
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-011-1 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-010-1 

.

  When Pan American Flight 831 landed on Honolulu on the evening of January 29, a crowd of hysterical fans (between 1,000 and 2,000 depending on sources) were present, screaming "Marilyn! Marilyn!". Security had not anticipated these excesses. It's a real crush: the crowd surrounds Marilyn, clinging to her clothes and her hair. Some fans even said they managed to pull out strands of her hair! Eventually, the police manage to keep the crowd away and escort the couple to an airport passenger lounge, where Marilyn has to fix her hair, explaining that "they keep grabbing at my hair".
Hula dancers (traditional Hawaiian dance) greet the couple, the visitors' office and the police offer them flower leis. Marilyn tells the reporters: "Marriage is my main career from now on."

1954-01-30-Hawaii-Honolulu-012-1  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-020-1 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-021-1  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-021-1a 

1954-01-30-Hawaii-Honolulu-030-1  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-032-1  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-031-1 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-031-1a  

  .
- Marilyn & les danseuses de Hula:
Kuulei Jesse (à gauche) & Mapuana Lima (à droite)
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-040-with_hula_girls_Kuulei_Jesse_and_Mapuana_Lima-1  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-040-2  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-040-1a 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-040-1  

.
* * * * *
.

Une ancienne connaissance de Joe, Louis Benjamin, leur sert de chauffeur: ils les amène au Royal Hawaïan Hotel (connu comme étant le "Palais rose du Pacifique") où ils passent la nuit.
.
An old acquaintance of Joe's, Louis Benjamin, serves as their driver: he takes them to the Royal Hawaiian Hotel (known as the "Pink Palace of the Pacific") where they spend the night.

- vue du Royal Hawaïan Hotel -
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-The_Royal_Hawaiian_Hotel-view-1 

.
* * * * *
.

La matinée du 30 janvier, Joe et Lefty ont rendu visite à des amis (dont Theodore Searle) au stade d'Honolulu puis Marilyn et Joe ont du finaliser quelques formalités pour leur visas du Japon.
L'après-midi, Louis Benjamin sert de chauffeur à Joe et Lefty pour leur faire le tour de l'île; il les amène au club de golf Waialae où Joe et Lefty n'ont pas jouer, ne faisant que regarder. De son côté, Marilyn reste à l'hôtel et passe son temps au salon de coiffure de l'hôtel (elle a eu des mèches de cheveux arrachés à son arrivée).
Joe et Marilyn font tout pour éviter les photographes. Lefty O Doul dit aux reporters: "le couple passera son temps à rester à l'écart de la foule aujourd'hui. Vous savez, des tourtereaux en lune de miel." Ils auraient passé leur après-midi à se reposer, se prélassant sous le soleil, mais à 16h30, pendant qu'elle est en train de marcher le long de la plage derrière l'hôtel, Marilyn a été reconnue et assaillie par des fans.
.
Les reporters s'interrogent encore sur le pouce cassé de Marilyn. Louis Benjamin leur expliquera que "C'est arrivé à San Francisco. Elle l'a cogné contre quelque chose. C'est un bleu et une petite entorse", ajoutant qu'il a vu Marilyn pleurer de douleurs quand Joe lui a changé son bandage.
Ils auraient prévu de revenir passer une semaine à Hawaï à leur retour du Japon, tel le déclarera Louis Benjamin à la presse: "Ils pourraient rester ici une semaine si les patrons de Marilyn ne la rappellent pas." mais ils n'en feront rien (leur départ de Tokyo le 23 février en destination d'Hawaï où ils n'y feront qu'une escale, reprennant l'avion pour San Francisco dans la foulée).
.
On the morning of January 30, Joe and Lefty visited friends (including Theodore Searle) at Honolulu Stadium and Marilyn and Joe had to finalize some formalities for their Japanese visas.
In the afternoon, Louis Benjamin serves as Joe and Lefty's driver to take them around the island; he takes them to the Waialae Golf Club where Joe and Lefty didn't play, only watching. For her part, Marilyn stays at the hotel and spends her time at the hotel hair salon (she had strands of hair pulled out upon her arrival).
Joe and Marilyn do everything to avoid photographers. Lefty O Doul tells reporters: "the couple will spend their time staying away from the mob today. You know, lovebirds on a honeymoon." They would have spent their afternoon relaxing, basking in the sun, but at 4:30 p.m., while walking along the beach behind the hotel, Marilyn was recognized and mobbed by fans.

.
Reporters are still wondering about Marilyn's broken thumb. Louis Benjamin will explain to them that "It happened in San Francisco. She bumped it against something. It's a bruise and a little sprain", adding that he saw Marilyn crying in pain when Joe changed her bandage.
They would have planned to come back and spend a week in Hawaii upon their return from Japan, as Louis Benjamin declared to the press: "They can stay here a week if Marilyn's bosses don't call her back" but they will do nothing about it ( their departure from Tokyo on February 23 for Hawaii where they will only have a stopover, taking the plane back to San Francisco immediately).

.
* * * * *  
.
Menu du restaurant Trader Vic
signé par Marilyn, Joe et Lefty O'Doul

1954-01-30-honolulu-Trader_ Vic_s_restaurant-menu-from_heritage-2018-04-a  1954-01-30-honolulu-Trader_ Vic_s_restaurant-menu-from_heritage-2018-04-b  1954-01-30-honolulu-Trader_ Vic_s_restaurant-menu-from_heritage-2018-04-c 

.
Dédicace de Marilyn:
"The food was wonderful / Marilyn Monroe DiMaggio

    vente aux enchères Heritage Auction, 11/2017
.


Dimanche 31 janvier 1954 
Sunday, January 30, 1954
.

Joe, Marilyn et O'Doul décident d'avancer leur départ, tant les fans sur l'île sont incontrôlables. Ils prennent l'avion de la Pan American pour Tokyo la nuit du 31 janvier au 01er février (leur vol est à 02h00 du matin le 01er février) dont l'arrivée à Tokyo (aéroport d'Haneda) est prévu à 15h05 le 1er février (heure et date de Tokyo).
Quelques heures avant leur départ, une centaine de personnes étaient venus s'agglutiner autour de l'aéroport, attendant près de 45 minutes pour voir le couple partir; mais ils sont venus trop tôt à un vol prévu plus tôt que le leur. Le personnel de l'aéroport ont expliqué à la foule désappointée que Marilyn et Joe n'avaient pas prévu de partir à une heure si tardive, permettant ainsi de disperser la foule qui repart et laisser le champ libre au couple qui a pu prendre son avion sans être importuné.
.

- Déclaration de bagages à Honolulu -
1954_01_31_from_japan_to_honolulu_declaration_424 

.
Joe, Marilyn and O'Doul decide to bring forward their departure, as the fans on the island are so uncontrollable. They take the Pan American plane to Tokyo on the night of January 31 to Fébruary 1st (their flight is at 2:00 a.m. on February 1st), arriving in Tokyo (Haneda airport) at 3:05 p.m. on February 1 (Tokyo time and date).
A few hours before their departure, around a hundred people gathered around the airport, waiting nearly 45 minutes to see the couple leave; but they came too early to a flight scheduled earlier than theirs. The airport staff explained to the disappointed crowd that Marilyn and Joe had not planned to leave at such a late hour, thus allowing the departing crowd to disperse and leave the field clear for the couple who were able to catch their plane without being bothered.


 - captures -
.

film footage
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-01  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-02  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-03 

1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-05  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-06  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-07 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-08  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-09  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-10 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-11  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-12  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-13 

 1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-15  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-16  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-17 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-18  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-19  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-20 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-21  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-22  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-cap01-23 

 


- - - - Dans la presse - - - -
.
Honolulu Advertiser, 30/01/1954 - USA
Honolulu Star Bulletin, 30/01/1954 - USA

1954-01-30-Hawaii-Honolulu-press-1954-01-30-Honolulu_Advertiser-1  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-press-1954-01-30-Honolulu_Advertiser-1a  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-press-1954-01-30-Honolulu_Star_Bulletin-1a 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-press-1954-01-30-Honolulu_Star_Bulletin-1b 

.
Daily World,
31/01/1954 - USA (Louisiana)

1954-01-30-Hawaii-Honolulu-press-1954-01-31-Daily_World-Louisiana  1954-01-30-Hawaii-Honolulu-press-1954-01-31-The_Brooklyn_Daily_Eagle 

.
Citizen News
, 01/02/1954 - USA (Los Angeles)
Asahi Evening News, 01/02/1954 - JAPAN
article - sans source - USA
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-press-1954-02-01-LA_Citizen_News 
1954-01-30-Hawaii-Honolulu-press-1954-02-01-asahi_evening_news-1  1954-01-30-Hawaii-press-article-1 

.
Honolulu Star Bulletin,
01/02/1954 - USA 

.
Daily News,
01/02/1954 - USA (Los Angeles) 


© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.

9 septembre 2011

01/02/1954, Japon - Arrivée à Tokyo & Réception à l'Imperial Hotel

Lune de miel au Japon
Honeymoon in Japan


.
Lundi 01er février 1954
Monday, February 1st, 1954

.

L'arrivée à l'aéroport: A Haneda, l'aéroport international de Tokyo, entre 4000 et 5000 fans de cinéma et de base-ball se sont infiltrés sur la piste de l'aéroport sans autorisation et attendent l'arrivée de Marilyn Monroe et Joe Di Maggio, accompagnés de Lefty O'Doul. Prévu pour arriver à 13h45, l'avion de la Pan American parti d'Honolulu (à Hawaii) atterit à 17h40 (heure du Japon), en raison d'intempéries. Un employé de la Pan Am dira aux reporters que "avec Marilyn à bord, ça aurait pu être une cabine surchauffée." La foule s'agglutine sur le tarmac et s'impatiente à attendre dans un vent froid glacial; un jeune japonais dira néanmois que "Ça vaut la peine d'attendre". 
Marilyn, Joe et Lefty O'Doul descendent de l'avion et s'arrêtent sur la nacelle pour saluer la foule. Dans la foule, se trouvent des stars de cinéma japonaises (une 15aine dont l'actrice et chanteuse Fubuki Koshiji, l'actrice Yumeji Tsukioka, l'artiste Teruko Akira) et 20 étudiants de la Shochiku Opera Company qui sont là pour les accueillir avec des bouquets de fleurs. Les fans déchaînés parviennent à franchir les barricades et brisent des vitres. La foule hurle à tue-tête "Mon-Chan !" (qui peut se traduire par "Douce Fille") pour désigner Marilyn.
C'est
en fait une foule en délire, complètement hystérique, où une centaine de personnes s'agglutine contre la rampe empêchant le couple de descendre, des japonais arrivent même à grimper sur la nacelle où le couple se tient; ils grimpent aussi sur le toit de la voiture décapotable qui les attend, allant jusqu'à presque la déplacer et risquant de la faire écraser sur le couple de stars; ils renversent les photographes japonais des escabeaux, poussent les journalistes, secouent les stars japonaises, et frappent même les dirigeants des compagnies aériennes américaines, dans l'unique but de s'approcher au plus près pour observer Marilyn et Joe.
La police japonaise ne parvenant pas à faire face, la police militaire américaine (les gardes de l'US Air Force) est appelée à intervenir. Un officier de la police japonaise va alors déclarer: "Si elle avait essayé de traverser cette foule, ils lui auraient probablement arraché tous ses vêtements."

.

1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-010-1a 

The arrival at the airport: At Haneda, Tokyo's international airport, between 4,000 and 5,000 cinema and baseball fans have infiltrated the airport runway without authorization and await the arrival of Marilyn Monroe and Joe Di Maggio, accompanied by Lefty O'Doul. Scheduled to arrive at 1:45 p.m., the Pan American plane from Honolulu (in Hawaii) landed at 5:40 p.m (Japan time), due to bad weather. A Pan Am employee told reporters that "with Marilyn aboard it could have been an overheated cabin." The crowds gather on the tarmac and wait impatiently in a bitter cold wind; a young Japanese will nevertheless say that "It's worth waiting for".
Marilyn, Joe and Lefty O'Doul get off the plane and stop on the basket to greet the crowd. In the crowd, there are Japanese film stars (around 15 among actress and singer Fubuki Koshiji, actress Yumeji Tsukioka, artist Teruko Akira) and 20 students from the Shochiku Opera Company who are there to welcome them with bouquets of flowers. The raging fans manage to cross the barricades and break windows. The crowd screams at the top of their lungs “Mon-Chan! (which can be translated as “Sweet Girl”) to designate Marilyn.
It is in fact a delirious crowd, completely hysterical, where a hundred people crowd against the ramp preventing the couple from getting off, some Japanese even manage to climb onto the basket where the couple is standing; they also climb on the roof of the convertible car that is waiting for them, almost moving it and risking having it crash into the star couple; they knocked the Japanese photographers off the stepladders, pushed the journalists, shook the Japanese stars, and even hit the executives of the American airlines, with the sole aim of get as close as possible to observe Marilyn and Joe.
The Japanese police being unable to cope, the American military police (the US Air Force guards) are called to intervene. A Japanese police officer then declares: "If she had tried through that mob, they would probably have torn all her clothes off."

.

  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-1  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-1a  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-2 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-4-press  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-6  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-7 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-3a  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-8  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-8a 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-3  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-012-3a 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-012-1  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-012-2a  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-012-1-getty1 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-3  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-013-1  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-012-1-getty2 

.
- captures -

 1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-01-2  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-01-3  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-01-4 
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK2-01-1  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK2-01-2  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK2-01-3 
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-02-1  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-02-2  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-02-3 
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-01-2  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-01-3  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-01-4 
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-01-3  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-02-1  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-02-2 
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-03-1  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-03-2  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-03-3 
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-paramount-01-9  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-paramount-01-10  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-paramount-01-11 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-011-5-cap 
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-01-5  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-01-6  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-01-7 
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK2-01-4  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK2-01-5  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK2-01-6 

.
* * * * *
.

Marilyn, désorientée mais conservant son éternel sourire et saluant les admirateurs, reste une vingtaine de minutes sur les marches de la nacelle. Joe remonte dans l'avion et la ramène à l'intérieur. Face à la dangerosité de ces fans en furie, on demande à Marilyn, Joe et Lefty d'aller se réfugier dans la soute à bagages de l'avion, le temps de mettre en place un service de sécurité renforcé. 
.
Quelques journalistes sont conviés à monter à bord de l'avion pendant quelques minutes. Marilyn refuse de s'exprimer. Un officier de la police militaire dira qu'elle était "malade" à cause du voyage en avion, mais aussi à la vue de la violence de l'accueil.
Plusieurs soldats postés en Corée vont parler à la presse dès l'arrivée de Marilyn Monroe au Japon, à travers Robert Pennell, correspondant du service de presse internationale en Corée, sollicitant tous sa venue en Corée:
- Pfc J.G. Ulieny, 21 ans, de Chicago dit: "Au diable ces troupes basées au Japon. Amenez Marilyn ici où elle est vraiment appréciée. Cette fille ferait vraiment fondre un peu de glace autour de ces bunkers. Marilyn est notre pin-up préférée."
- Cpl Robert R. Woodbury, 21 ans, de Flushing (NY), dit: "Joe a toujours été mon idole. Mais après qu'un gars soit resté figé en Corée pendant un moment, il change parfois d'idole. Faisons venir Marilyn ici, par tous les moyens. Remettez Joe aux femmes dans la Marine du Japon."
- Sgt Gilbert E Postelle, 25 ans, de Talihina (Okla), dit: "Voyons comment cette blonde réchaufferait un régiment entier."
- Pfc Walter Henry Steen, 20 ans, de Brooklyn, dit: "La photo de Marilyn est sur pratiquement tous les casiers et bunkers de Corée. Elle devrait venir ici et recevoir les hommages de ses fans."
- Pfc Johnny Jones, 21 ans, de Tacoma (Wash), dit que : "C'est merveilleux de savoir qu'une femme comme Marilyn existe."

Puis face aux réactions des propos des GI's reportés dans la presse, Marilyn prend la parole le lendemain (le 02 février) et souligne qu'elle est en lune de miel et qu'elle souhaite découvrir au maximum le Japon, déclarant: "J'adorerais aller en Corée et j'attends d'y aller depuis longtemps, mais j'ai peur de ne pas pouvoir faire ce voyage."
La presse nommera Joe comme "le mec de la poupée" ou encore "l'ourson Joe" ! Il passe en second plan pour les reporters et auprès des admirateurs (japonais et américains); tandis que Lefty O Doul passe de son côté complètement inaperçu alors que ce sont bien les deux ex-star de base-ball qui étaient les invités d'honneur à l'origine. Marilyn est la star que tout le monde veut voir.
.

Marilyn, disoriented but maintaining her eternal smile and greeting admirers, remains for around twenty minutes on the steps of the basket. Joe gets back on the plane and brings her back inside. Faced with the danger of these furious fans, Marilyn, Joe and Lefty are asked to take refuge in the baggage hold of the plane, while a reinforced security service is put in place.
.
Some reporters are invited to board the plane for a few minutes. Marilyn refuses to speak. A military police officer will say she was "sick" because of the plane trip, but also because of the violence at the reception.
Several soldiers stationed in Korea will speak to the press as soon as Marilyn Monroe arrives in Japan, through Robert Pennell, International News Service correspondent in Korea, all requesting her visit to Korea:
- Pfc J.G. Ulieny, 21, from Chicago says: "The hell with those base troops in Japan. Get Marilyn over here where she's really appreciated. That gal would really melt some of the ice around these bunkers. Marilyn is our favorite pinup girl."
- Cpl Robert R. Woodbury, 21, from Flushing (NY), says: "Joe's always been my idol. But after a guy has frozen in Korea for a while, sometimes he changes idols. Let's have Marilyn over here by all means . Turn Joe over to the women Marines in Japan."
- Sgt Gilbert E Postelle, 25, from Talihina (Okla), says: "Just seeign that blonde would warm an entire regiment."
- Pfc Walter Henry Steen, 20, from Brooklyn, says: "Marilyn's picture is on practically every locker box and bunker hall in Korea. She ought to come here and receive the homage of her fans."
- Pfc Johnny Jones, 21, from Tacoma (Wash.), says: "It's wonderful just to know that a woman like Marilyn exists."
Then faced with the reactions to the GI's comments reported in the press, Marilyn spoke the next day (February 2) and emphasizes that she is on her honeymoon and that she wants to discover Japan as much as possible, declaring: "I'd love to go to Korea and have been waiting to go for a long time, but I'm afraid I won't be able to make it this trip."
The press will refer to Joe as "The doll's guy" or even "Pooh Joe"!. He takes a back seat to reporters and admirers (Japanese and American); while Lefty O Doul goes completely unnoticed even though it was the two ex-baseball stars male who were the guests of honor originally. Marilyn is the star everyone wants to see.

.

1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-020-by_Kashio_Aoki-1-1 

.
Ces photos ont été prises dans la soute de l'avion par Kashio Aoki qui était stewart de la Pan Am et qui a aidé Joe et Marilyn pendant le vol; le couple l'autorise à prendre quelques photos avec son appareil personnel. Pendant plus d'un demi siècle, Aoki avait gardait ces photos dans son album personnel dédié à la mémoire de Marilyn. Ce n'est qu'à la fin du XXème siècle qu'Aoki céda les droits en revendant ses photos à la société Edward Weston Collection
.
These photos were taken in the hold of the plane by Kashio Aoki who was a Pan Am steward and helped Joe and Marilyn during the flight; the couple allows him to take a few photos with his personal camera. For more than half a century, Aoki had kept these photos in his personal album dedicated to Marilyn's memory. It was only at the end of the 20th century that Aoki ceded the rights by reselling his photos to the Edward Weston Collection company.
.

1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-020-by_Kashio_Aoki-1-1a1 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-020-by_Kashio_Aoki-1-1a2  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-020-by_Kashio_Aoki-1-2  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-020-by_Kashio_Aoki-1-3a 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-020-by_Kashio_Aoki-1-3  

 * * * * *
.

Des officiels de la compagnie aérienne et de l'industrie du cinéma décident de faire éviter la douane et l'acceuil organisé au couple et de les amener au plus vite à leur hôtel.
Il était initialement prévu que Joe et Marilyn fassent la route de l'aéroport jusqu'à l'hôtel (une 30aine de km) dans une voiture décapotable à travers un itinéraire déterminé (Shinbashi - Tsuchibashi - Yomiuri Honmae - Kajibashi - Baba Sakimon - Hôtel Impérial)  où leurs admirateurs japonais auraient pu les apercevoir tout le long de la route. Marilyn refuse de monter dans la décapotable; elle lève les yeux et dit sèchement: "je ne suis pas une pièce maîtresse", ce à quoi elle présentera ses excuses plus tard, en expliquant qu'elle avait "un léger état grippal". Avec la violence de la foule, il est décidé d'amener à la porte de sortie de la soute de l'avion la voiture avec la capote fermée, escortée par une ligne de voitures de police qui doivent traverser la foule. Après avoir attendu 20 minutes, Joe, Marilyn, et les O'Doul refont une tentative de sortie. La foule bondit en avant, mais la police parvient à dégager un passage pour qu'ils puissent monter dans la voiture. Le chaos se déchaîne à nouveau, et plusieurs personnes dans la foule essayent d'ouvrir la portière. Pendant que la police tente de les retenir, d'autres parviennent à monter sur le toit de la voiture, menaçant de faire tomber le toit sur le couple à l'intérieur ! Le toit de la voiture sera tout cabossé.
Et l'itinéraire pour rejoindre l'hôtel est modifié. Des dizaines de milliers d'admirateurs (on parle jusqu'à 100 000 personnes) bordent les routes et submergent le couple de bouquets de fleurs. Des hordes de policiers escortent la voiture jusqu'à l'Imperial Hotel, où les attendent là aussi, une foule toute aussi excitée..
.

1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-030-1b 

Airline and motion picture officials decide to have the couple avoid customs and the organized reception and to bring them to their hotel as quickly as possible.
It was initially planned that Joe and Marilyn would drive from the airport to the hotel (about 20 miles) in a convertible car along a predetermined road (Shinbashi - Tsuchibashi - Yomiuri Honmae - Kajibashi - Baba Sakimon - Imperial Hotel)  where their Japanese admirers would be able to see them all the way along the road. Marilyn refuses to get into the convertible; she looks up and says dryly, "I'm not a showpiece", to which she later apologizes, explaining that she had "a slight touch of the flu". With the violence of the crowd, it was decided to bring the car with the hood closed to the exit door of the plane's hold, escorted by a line of police cars which had to pass through the crowd. After waiting 20 minutes, Joe, Marilyn, and the O'Douls try to get out again. The crowd surged forward, but the police managed to clear a path so they could get into the car. Chaos breaks out again, and several people in the crowd try to open the door. While the police try to detain them, others manage to climb onto the roof of the car, threatening to bring the roof down on the couple inside! The roof of the car will be all dented.
And the route to reach the hotel is modified. Tens of thousands of admirers (we're talking up to 100,000 people) line the roads and shower the couple with bouquets of flowers. Hordes of police escort the car to the Imperial Hotel, where an equally excited crowd awaits them there too.

.

1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-031-2  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-031-1 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-030-1a  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-030-1 
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-030-1c  1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-030-2a  
1954-02-01-japan-tokyo-01-airport_Haneda-030-2  

- captures -

1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-04-1  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-04-2  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-getty-mysteresdarchives-04-3 
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-01-9  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-01-10  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-01-11 


.
L'hôtel Imperial: Devant le chic et luxueux hôtel Imperial de Tokyo, qui se trouve en plein centre ville, une autre immense foule d'admirateurs attend le couple stars qui arrive à 22h. Cette fois, deux lignes de policiers (environ 200 policiers) les retiennent en arrière pour les tenir à distance de l'entrée de l'hôtel. Mais près d'un millier de personnes parviennent à atteindre les portes de l'hôtel, certains se retrouvent coincés dans les portes tournantes. La police les repousse, mais le poids de cette foule tourbillonnante brise une porte vitrée dans le hall ainsi que des rochers dans le jardin rocailleux entourant l'hôtel, pendant que d'autres poussent plusieurs personnes dans un étang glacé dans le jardin de l'hôtel. Un policier dira: "Avec cette femme, il faut prendre plus de précautions qu'avec Syngman Rhee." [nb: Rhee était le Président de la Corée]. 

.
vue de l'Imperial Hotel (1958)

1954-02-01-japan-tokyo-hotel_imperial-1958-view-1 

The Imperial Hotel: In front of the chic and luxurious Imperial Hotel in Tokyo, which is located in the city center, another huge crowd of admirers awaits the star couple who arrive at 10 p.m. This time, two lines of police officers (around 200 officers) hold them back to keep them away from the hotel entrance. But nearly a thousand people manage to reach the hotel doors, some getting stuck in the revolving doors. Police push them back, but the weight of the swirling crowd shatters a glass door in the hall and rocks in the rocky garden surrounding the hotel, while others push several people into an icy pond in the hotel's garden. A policeman will say: "With this woman, we must take more precautions than we did with Syngman Rhee." [nb: Rhee was the President of Korea].
.

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-010-2    

.
Il était prévu une fête d'accueil à l'arrivée de Marilyn MonroeJoe Di Maggio, et Lefty O'Doul; ainsi qu'une conférence de presse à 20h dans une chambre de l'hôtel. Mais face à ces événements d'une foule trop dangereuse, de la fatigue de Marilyn et du retard de leur arrivée, la conférence de presse prévue a été reportée au lendemain.
.
A welcome party was planned for the arrival of Marilyn Monroe, Joe Di Maggio, and Lefty O'Doul; as well as a press conference at 8 p.m. in a hotel room. But faced with these events of a crowd too gangerous, Marilyn's weariness and the delay in their arrival, the planned press conference was postponed until the next day.
.

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-011-1-by_Hayata-1a  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-011-2a  

.
Il y aura tout de même un accueil formel et une brève conférence de presse dans la cohue d'une salle de l'hôtel, où se tiennent bon nombre de reporters photographes et journalistes.

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-047-1 

.
There will still be a formal welcome and a brief press conference in the crowded room of the hotel, where a number of photographers and journalists are present.
.

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-7  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-024-1  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-4 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-1 
 1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-2  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-5  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-6 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-8  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-024-2  
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-021-1a  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-021-1  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-021-2a 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-021-2  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-021-3  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-022-1 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-3 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-023-1  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-023-2a  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-023-2 

.
* * * * *

- photographies de Dave Cicero -

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-1-by_dave_cicero-1a  1954-02-02-tokyo-imperial_hotel-022-1-by_dave_cicero-1a1  1954-02-02-tokyo-imperial_hotel-022-1-by_dave_cicero-1a2 

* * * * *
.

Parmi les représentants japonais qui les acceuillent figurent Shoji Yasuda (président du journal Yomiuri), Ryuji Suzuki (président de la ligue centrale du Japon), et Shigeru Misuhara (manager de l'équipe de base-ball japonaise des Giants).
.
Among the Japanese representatives who welcomed them were Shoji Yasude (president of the Yomiuri newspaper), Ryuji Suzuki (president of the Japan Central League), and Shigeru Misuhara (manager of the Japanese Giants baseball team).
.

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-041-1 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-030-1  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-032-2  
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-031-2  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-031-1  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-031-2 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-032-1a  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-032-1b 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-033-1 

.
- Joe, Marilyn & Ichiro Inumaru -
fils du Président de l'hôtel Imperial - Il sera président de l'hôtel en 1986
son of the president of the Imperial Hotel - He becomes the president of this hotel later in 1986.

 1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-040-with_Ichiro_Inumaru-1  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-040-with_Ichiro_Inumaru-2  
.
- Joe, Marilyn & Lefty avec Matsutaro Shoriki -
propriétaire du journal Yomiuri Shimbun, manager de l'équipe de base-ball Yomiuri Giants
owner of the Yomiuri Shimbun newspaper, manager of the Yomiuri Giants baseball team

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-020-1-with_Matsutaro_Shoriki-1
.
- Joe, Lefty O'Doul & Marilyn -
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-042-1 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-046-1 
1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-046-2  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-046-2  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-046-3 

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-043-2a  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-043-2 
.

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-043-1  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-044-1  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-044-1-mag 
Marilyn feuillete le magazine japonais de cinéma
"Eiga No Tomo", édition de mars 1954
Marilyn leafs through the Japanese cinema magazine
"Eiga No Tomo", March 1954 edition

* * * * *
.

Les fans réunis à l'extérieur devant l'hôtel continuent à scander le nom de Marilyn, surnommé au Japon "The honorable buttocks-swinging Madam" ("L'honorable madame aux fesses qui swinguent").
Marilyn et Joe séjournent dans deux suites de l'hôtel Imperial: la n°244 qui est la chambre et la n°248 qui est un salon de réception.

 Quand Marilyn regagne sa chambre, elle se met au lit car en plus d'être épuisée du voyage et du stress des conditions de l'arrivée sur le sol Japonais, elle souffre de maux d'estomac (en fait, d'endométriose chronique, une maladie non diagnostiquée à l'époque). Un médecin est appelé et lui propose de faire une injection mais elle refuse. M. Tokujiro Namikoshi, praticien et grand maître de Shiatsu, est alors appelé (cf photo ci-contre Namikoshi avec Muhammad Ali) - il a été recommandé par Lefty O'Doul qui avait eu son dos soigné par Namikoshi lors de sa venue au Japon en 1951. Quand il entre dans la chambre, il trouve Marilyn allongée sur le lit, vêtue d'une robe de soie violette. Il lui demande d'enlever sa nuisette (il restera le seul japonais à avoir vu Marilyn entièrement nue), de s'allonger sur le ventre, et il se met à califourchon sur son dos, pour faire un point de pression sous l'omoplate gauche (point stratégique en relation avec le ventre). Il témoignera: "Lorsque j'ai appliqué une pression plus forte, elle a légèrement gémi. J'ai concentré toute mon attention sur le bout de mes doigts (...) faisant même une prière. Je pense avoir maintenu la pression pendant environ 10 minutes. J'ai su que sa douleur avait disparu en voyant ses muscles, qui s'étaient raidis à cause de la douleur, se relâcher et ses membres se décontracter. (...) Puis j'ai glissé ma main jusqu'à sa taille et c'est seulement à ce moment là que j'ai eu le privilège d'admirer son corps. Et quel corps merveilleux ! Une peau de porcelaine blanche, sans défaut, la rendait encore plus belle que la peau enneigée d'une japonaise. (...) J'ai été en contact avec des peaux de milliers de femmes dans le cadre de mon activité, mais je n'ai jamais connu personne avec une peau comme celle-ci. J'ai tenu son cou et ses épaules. Je sens une petite bosse dans la nuque, une caractéristique de l'insomnie. Elle se retourne sur le dos, et quelle vue éblouissante ! Des courbes exquises de son torse mince et à sa taille plus voluptueuse avec un petit ventre rebondi. En remontant à la verticale du nombril jusqu'au bas ventre, je lui met un mouchoir sur son entre-jambes. Je dois éviter de nouvelles distractions ! J'ai fait une pression sur sa cuisse, en haut, de l'intérieur vers l'extérieur avec un déplacement de la gauche vers la droite, ce qui a permis de détendre la plante des pieds, la tête, la poitrine puis le sein.
Les gens m'ont souvent demandé par la suite si je ne m'étais pas senti comme un homme à ce moment là. Je réponds qu'il n'y a aucune plaisanterie à faire (...) je pense que l'excitation que j'ai ressenti se situait au bout de mes doigts. C'était vraiment le plaisir du toucher des doigts, de l'extase
".
Marilyn se rétablie et les douleurs au ventre ont disparu. C'est alors que Cappy Harada (Tsuneo "Cappy" Harada est le manager qui arrangeait les tournées de base-ball au Japon avec Joe et O'Doul) est entré et a demandé une faveur à Marilyn: "Je suis désolé Marilyn, mais pourriez-vous sortir et venir sur le balcon pour faire signe juste une fois, pour qu'ils repartent heureux ?" Marilyn accepte; elle se rhabille immédiatement. Elle fait donc une apparition sur le balcon de l'hôtel vers minuit, pour tenter de calmer la foule qui rugit et s'excite davantage, criant "Wow" et "Mon-Chan!" pour désigner Marilyn, applaudissant: deux japonais essayent même d'escalader le mur de briques. La police les attrape pour les mettre à terre. Choquée, Marilyn déclare que "Ces gens, ils sont fous" et son salue au balcon la fait ressentir "comme si j'étais un dictateur ou un truc de ce genre."
.

1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-050-1c  1954-02-01-japan-tokyo-02-hotel_imperial-050-2 

.
Fans gathered outside the hotel continue to chant Marilyn's name, nicknamed in Japan "The honorable buttocks-swinging Madam".
Marilyn and Joe are staying in two suites at the Imperial Hotel: n° 244 which is the bedroom and n° 248 which is a reception room.

When Marilyn goes to her room, she goes to bed because in addition to being exhausted from the trip and the stress of the conditions of arrival on Japanese soil, she suffers from stomach aches (in fact, from chronic endometriosis, an illness undiagnosed at the time). A doctor is called and offers to give her an injection but she refuses. Mr. Tokujiro Namikoshi, practitioner and great master of Shiatsu, is then called (see photo opposite Namikoshi with Muhammad Ali) - he was recommended by Lefty O'Doul who had his back treated by Namikoshi when he came to Japan in 1951. When he enters the bedroom, he finds Marilyn lying on the bed, wearing a purple silk dress. He asks her to take off her nightie (he will remain the only Japanese to have seen Marilyn completely naked), to lie down on her stomach, and he straddles her back, to make a pressure point under the shoulder blade left (strategic point in relation to the stomach). He will testify: "When I applied stronger pressure, she moaned slightly. I focused all my attention on the tips of my fingers (...) even saying a prayer. I think I maintained the pressure for about 10 minutes. I knew her pain was gone when I saw her muscles, which had stiffened from the pain, relax and her limbs relax. (...) Then I slid my hand up to her size and it was only then that I had the privilege of admiring her body. And what a wonderful body! White porcelain skin, without blemish, made her even more beautiful than the snowy skin of a Japanese woman. (...) I have come into contact with the skin of thousands of women in the course of my work, but I have never known anyone with skin like this. I held her neck and her shoulders. I feel a small bump in the back of her neck, a hallmark of insomnia. She turns onto her back, and what a dazzling sight! From the exquisite curves of her slim torso to her more voluptuous waist with a little plump belly. Going vertically from the navel to the lower abdomen, I put a handkerchief on his crotch. I must avoid new distractions! I put pressure on her thigh, at the top, from the inside to the outside with a movement from left to right, which allowed me to relax the soles of the feet, the head, the chest and then the breast.
People often asked me afterward if I didn't feel like a man at that time. I answer that there is no joke to be made (...) I think that the excitement I felt was at the tips of my fingers.
It was truly the pleasure of the touch of the fingers, the ecstasy."
Marilyn is recovering and the stomach pains have disappeared. That's when Cappy Harada (Tsuneo "Cappy" Harada is the manager who arranged baseball tours to Japan with Joe and O'Doul) comee in and asks Marilyn for a favor: "I'm sorry Marilyn, but could you go out and come to the balcony and wave just once, so they can leave happy? Marilyn accepts; she gets dressed immediately. She therefore makes an appearance on the hotel balcony around midnight, to try to calm the crowd which is roaring and getting more excited, shouting "Wow" and “Mon-Chan! to designate Marilyn, applause: two Japanese people even try to climb the brick wall. The police catch them to put them on the ground.
Shocked, Marilyn declares that "These people, they're mad" and her salute from the balcony made her feel "as if I was a dictator of something".

.

- captures -
1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-02-3  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-02-4  1954-02-01-Japan-Tokyo-cap-japan-NHK1-02-5 


- videos -
.
- video des actualités de la Paramount sur Getty -

- video des actualités d'Universal sur Getty -

- video 1 des actualités japonaises sur NHK -

- video 2 des actualités japonaises sur NHK -
.


- - - - Dans la presse - - - -
.
Daily News, 01/02/1954 - USA (California)
The Bee, 01/02/1954 - USA (Virginia)
Pasadena Independent, 01/02/1954 - USA

1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-01-DailyNews-CA  1954-02-01-press-1954-02-01-The_Bee-virginia  1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-01-PasadenaIndependent 
.
The Pomona Progress Bulletin, 01/02/1954 - USA (California)
1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-01-ThePomonaProgressBulletin-CA 
.
The San Francisco Examiner, 01/02/1954 - USA
1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-01-TheSanFranciscoExaminer 
.
(1) articles sans source - 01/02/1954 - USA
(2) articles sans source - 02/02/1954 - USA

1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-01-article-1  1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-02-article-1 
.
Daily News, 02/02/1954 - USA (New York)
The Mainichi, 02/02/1954 - USA

1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-02-DailyNews-NY  1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-02-The_Mainichi 
.
Birmingham Post Herald, 02/02/1954 - USA (Alabama)
Fort Worth Star-Telegram, 02/02/1954 - USA (Texas)

1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-02-birmingham_post_herald-alabama  1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-02-Fort_Worth_ST-Texas 
.
.The Daily Clintonian, 02/02/1954 - USA (Indiana)
1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-03-The_Daily_Clintonian-Indiana-1  1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-03-The_Daily_Clintonian-Indiana-2 
.
.Time, 15/02/1954 - USA
1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-15-time-article-1  
.
presse japonaise - sans source - JAPON
1954-02-01-japan-tokyo-press-article-1 1954-02-01-japan-tokyo-press_clipping-japan-1 
.
Eiga No Tomo , 04/1954 - JAPON
1954-02-01-japan-tokyo-press-mag-1954-04-eiga_no_tomo-2  1954-02-01-japan-tokyo-press-mag-1954-04-eiga_no_tomo-3 


Sources Web:
.

- Journée du 01er février du blog japonais "La Métamorphose de MM" sur ameblo officeroader
- Article "Visite de Marilyn au Japon" du blog japonais ameblo Oogie-Baja
- Articles de presse USA sur newspapers.com


© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand. 

8 septembre 2011

02/02/1954, Japon, Tokyo - Promenade, Rendez-Vous et Conférence de Presse

Lune de miel au Japon
Honeymoon in Japan


.
Mardi 02 février 1954
Tuesday, February 2nd, 1954


Le matin: Le couple Marilyn Monroe & Joe Di Maggio et Lefty O'Doul auraient très peu dormi en raison de l'excitation du voyage et du décalage horaire. Ils se lèvent à 04h30 du matin et quittent l'hôtel Imperial de Tokyo à 05 heures afin de profiter de cette horaire matinal où les rues sont vides, pour aller prendre l'air et se promener dans le grand parc Hibiya (de 16 hectares) juste en face de l'hôtel.
.
The morning: The couple Marilyn Monroe & Joe Di Maggio and Lefty O'Doul - would have slept very little due to the excitement of the trip and the time difference. They get up at 4:30 a.m. and leave the Imperial Hotel in Tokyo at 5 a.m. to take advantage of this early morning when the streets are empty, to get some fresh air and walk in the large Hibiya Park (16 hectares) right in front of the hotel.

.
Plan du Parc Hibiya

1954-02-02-japan-05h-Hibiya_Park-1-1 

.
Photographie de l'Imperial Hotel et le parc vers 1940s

.
Photographie du parc en hiver sous la neige 

.
* * * * *
.

Quand ils rentrent à l'hôtel Imperial, ils prennent un déjeuner: Marilyn a commandé un steak d'agneau (ou de bélier), un œuf à la coque, des toasts Melba (pain finement tranché et grillé) et du café au lait sucré. 

When they return to the Imperial Hotel, they have lunch: Marilyn ordered a lamb (or ram) steak, a boiled egg, Melba toasts (thinly sliced and toasted bread) and sweet coffee with milk.

.
* * * * *
.

A 11 heures, ils sont reçus dans les locaux du journal Yomiuri Shinbum (qui sont les organisateurs du voyage initial de Joe et Lefty). Il y a encore une grande foule d'admirateurs qui tentent de les suivre. Quand Marilyn Monroe, Joe Di Maggio et Lefty O'Doul arrivent dans la rue, c'est dans une certaine cohue qu'ils doivent se frayer un chemin entre la voiture et l'entrée de l'immeuble.
.

1954-02-02-japan-11h-Yomiuri_building-010-1  

.
At 11 a.m., they are received in the building of the Yomiuri Shinbum newspaper (who are the organizers of Joe and Lefty's original trip). There is still a large crowd of admirers trying to follow them. When Marilyn Monroe, Joe Di Maggio and Lefty O'Doul arrive in the street, it is in a certain crowd that they have to make their way between the car and the entrance to the building.
.

1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-010-1a 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-010-1b  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-011-1 

.
- captures -

1954_02_03_imperial_hotel_01_press_010_cap_01_1 1954_02_03_imperial_hotel_01_press_010_cap_01_2 1954_02_03_imperial_hotel_01_press_010_cap_01_3
1954_02_03_imperial_hotel_01_press_010_cap_01_4 1954_02_03_imperial_hotel_01_press_010_cap_01_5 1954_02_03_imperial_hotel_01_press_010_cap_01_6
1954_02_03_imperial_hotel_01_press_010_cap_01_7 1954_02_03_imperial_hotel_01_press_010_cap_01_8
1954-02-02-japan-11h-Yomiuri_building-cap-01-9 
1954-02-02-japan-11h-Yomiuri_building-cap-02-1 1954-02-02-japan-11h-Yomiuri_building-cap-02-2 1954-02-02-japan-11h-Yomiuri_building-cap-02-3 

.
Ils sont accueillis dans le bureau du Président du journal, M Shoji Yasuda; des journalistes et caméramen sont présents pour immortaliser et filmer la venue du couple dans les bureaux.
.

They are welcomed in the office of the newspaper's President, Mr. Shoji Yasuda; journalists and cameramen are present to immortalize and film the couple’s arrival in the offices.

.
- Lefty O Doul, Shoji Yasuda, Marilyn & Joe -
1954-02-02-japan-11h-Yomiuri_building-MM_with_psdt_Shoji_Yasuda-1-1
1954-02-02-japan-11h-Yomiuri_building-MM_with_psdt_Shoji_Yasuda-1-2 
 
- photographie signée - 
1954_02_03_imperial_hotel_03_met_Shoji_Yasuda_020_1  1954_02_03_imperial_hotel_03_met_Shoji_Yasuda_020_1a 

.
- captures -

1954_02_03_imperial_hotel_03_met_Shoji_Yasuda_cap_01 1954_02_03_imperial_hotel_03_met_Shoji_Yasuda_cap_02 1954_02_03_imperial_hotel_03_met_Shoji_Yasuda_cap_03 
1954_02_03_imperial_hotel_03_met_Shoji_Yasuda_cap_04 1954_02_03_imperial_hotel_03_met_Shoji_Yasuda_cap_05 1954_02_03_imperial_hotel_03_met_Shoji_Yasuda_cap_06 

.
* * * * *
.

Et à 13 heures, ils se rendent à l'Ambassade Américaine (au 1 Chome-10-5 Akasaka, Minato City, Tokyo).

And at 1 p.m., they go to the American Embassy (at 1 Chome-10-5 Akasaka, Minato City, Tokyo).

- Ambassade américaine à Tokyo - 1950's - 
1954-02-02-japan-13h-US_Embassy-1 

.
* * * * *
.

Ce serait ce jour là que Joe DiMaggio aurait acheté en cadeau pour Marilyn un éventail en bambou peint en noir avec un manche en bois naturel avec un autocollant indiquant en partie « Made In Japan ».
-
(lot 202 vendu 2560 $ par Julien's le 14/11/2019 aux enchères The Personal Property Of Goodman Basil Espy III, M.D. ). 
.

It will be that day that Joe DiMaggio would buy a fan made of bamboo and painted black with a natural wood handle with a displays sticker reading in part "Made in Japan": as a gift for Marilyn.

 


L'après-midi:  La conférence de presse (celle qui devait avoir lieu la veille lors de leur arrivée à l'hôtel Impérial et qui a été reportée au lendemain), est prévue pour 14 heures, mais à cause du retard pris par le couple, elle commence à 15 heures (il sera aussi rapporté dans la presse que le couple avait 2 heures de retard) dans le hall du bâtiment Wright de l'Imperial Hotel (cf photo ci-contre), où les attendent 75 journalistes japonais qui se montrent beaucoup plus intéressés par la présence de la star de cinéma Marilyn Monroe que par son mari champion de base-ball Joe DiMaggio. Ils s'installent dans des fauteuils mais rapidement, Joe décide de rester en retrait, attendant dans un coin de la salle, car les photographes ne cessent de mitrailler Marilyn qui semble y prendre un certain plaisir. Seuls une petite poignée de journalistes sportifs spécialisés dans le base-ball s'adresseront à Joe. Lors de ces échanges avec les reporters japonais, qui dure une trentaine de minutes, Marilyn avouera n'avoir jamais assisté à un match de base-ball, en justifiant: "J'ai rencontré mon mari après qu'il ait pris sa retraite de sportif de baseball". Quand on lui demande -encore- pourquoi elle porte un bandage à son pouce, elle explique qu'elle se l'est cassé à San Francisco; elle prend cependant le soin de dissimuler sa main droite sous son étole de fourrure. 
.
The Afternoon: The press conference (the one that was to take place the day before when they arrived at the Imperial Hotel and which was postponed until the next day), is scheduled for 2 p.m., but because of the couple's delay, it begins at 3 p.m. (it was also reported in the press that the couple was 2 hours late) in the lobby of the Wright building of the Imperial Hotel (cf photo above), where 75 Japanese journalists were waiting for them, who were much more interested in the presence of the film star Marilyn Monroe by her baseball champion husband Joe DiMaggio. They sit down in armchairs but quickly, Joe decides to stay away, waiting in a corner of the room, because the photographers keep machine-gunning Marilyn who seems to take a certain pleasure in it. Only a small handful of baseball sportswriters will talk to Joe. During these exchanges with Japanese reporters, which lasted around thirty minutes, Marilyn admits to having never attended a baseball game, justifying: "I met my husband after he had retired from active baseball". When we ask her - again - why she wears a bandage on her thumb, she explains that she broke it in San Francisco, however she takes care to hide her right hand under her fur stole.
.

.
Toutes les questions ne s'adressent qu'à Marilyn et les journalistes ne vont lui poser que des questions futiles et sans intérêts, tendant progressivement vers des suggestions sexistes et se montrant même indélicats et impudiques en ciblant son intimité. Marilyn se tournera à plusieurs reprises vers l'interprète, se demandant si elle comprenait bien les propos, mais elle parviendra à toujours répondre avec tact, esprit et humour, tel elle en a eu toujours l'habitude face à la presse (ses réparties seront surnommées par ses fans actuels, les "Marilynesques" attribuant ainsi son prénom comme adjectif pour désigner ses citations qui restent uniques). Petit florilège de questions / réponses de cette conférence de presse:
.
Au début, cela parle de sa carrière et de ses goûts dans le cinéma:
- "Quel est votre film préféré de votre carrière cinématographique ?", Marilyn répond "Quand la ville dort" et "Troublez-moi ce soir".
- "Parmi les réalisateurs avec qui vous avez travaillé, quel est votre préféré ?", pour Marilyn, il s'agit de "John Huston".
- "Quelle actrice admirez-vous ?", Marilyn répond "Ingrid Bergman".
- "Et quel est votre acteur préféré ?", Marilyn répond "Humphrey Bogart et Marlon Brando. Mais mon homme préféré est mon Joe !"
.
Puis les questions se font plus personnelles:
- "Privilégierez-vous la famille ou la célébrité au cinéma ?", Marilyn dit "Ce que je veux plus que tout, c'est une vie de famille heureuse. Je n'ai jamais connu la vie de famille depuis que je suis enfant, c'est donc mon rêve."
- "Combien d'enfants voulez-vous ?", Marilyn rétorque "Je veux avoir autant d'enfants possibles ! Je me sentais seule quand j'étais enfant, donc une grande famille serait la bienvenue."; le journaliste insiste et lui demande si elle espère bien avoir six enfants (c'est ce qu'elle avait déclaré lors de leur mariage express le 14 janvier) et Marilyn répond "Je n'en suis pas sûre."; la réponse de Marilyn interpelle un journaliste qui réitère: "Joe a dit qu'il aimerait en avoir au moins un, n'est-ce pas vrai ?"; Joe commence à s'énerver: il lève la main pour stopper cette discussion et intervenir : "Attendez une minute ! Si vous voulez poser cette question, vous devriez me la poser à moi !"
- "Avez-vous épousé Joe DiMaggio pour son argent ?", Marilyn répond: "Il n'est pas millionnaire".
.
Enfin, la dernière partie de l'entrevue sera portée par des questions de plus en plus impudiques:
- "Etes-vous d'accord avec le rapport de Kinsey san sur les femmes ?", Marilyn répond: "Je ne suis pas entièrement d’accord avec les conclusions de Kinsey." [nb: Le rapport Kinsey sorti en 1953 intitulée "Sexual Behavior in the Human Female" remettait en cause la vision hétérocentrée aux Etats-Unis, indiquant, via les statistiques et divers travaux de recherches, la diversité des orientations sexuelles, créant à l'époque la polémique et la controverse.]
- "Quelle genre de fourrure portez-vous là ?" demande un reporter en désignant son étole en fourrure, Marilyn répond avec humour: “Du Renard Fox — mais pas celui du genre de la Twentieth Century. [nb: Renard en anglais se dit Fox]. Ce qui amène aux journalistes de demander des précisions sur sa suspension par les studios de la Fox, car elle refuse de tourner le film La Diablesse en collants roses, ce à quoi elle répond: "Je ne suis pas suspendue. J'ai lu le scénario du nouveau film et je n'y ai pas prêtée attention. Cela ne veut pas dire que je n'aime pas les comédies musicales - j'aime les bonnes comédies musicales."
- "Depuis combien de temps marchez-vous comme ça ? Votre démarche est-elle naturelle ou est-ce uniquement pour le cinéma ?", Marilyn répond malicieusement: "Je marche depuis l'âge de six mois et je ne me suis jamais arrêtée."
- "Dormez-vous nue ?", Marilyn esquive: "Sans commentaire."
A la question d'un journaliste qui demandait "On raconte que vous ne portez rien sous vos vêtements. Est-ce vrai ?", Marilyn rétorque en souriant: "Eh bien, je vais vous dire quelque-chose. J'ai prévu d'aller acheter un kimono demain."
.

1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-020-1b 

All the questions are addressed only to Marilyn and the journalists will only ask her futile and uninteresting questions, gradually tending towards sexist suggestions and even showing themselves to be indelicate and immodest by targeting her privacy. Marilyn will turn to the interpreter several times, wondering if she understood the words correctly, but she will always manage to respond with tact, wit and humor, as she has always been used to when dealing with the press (her repartee will be nicknamed by his current fans, the "Marilynesques" thus attributing his first name as an adjective to designate his quotes which remain unique). Small anthology of questions/answers from this press conference:
.
At first it talks about her career and her tastes in cinema:
- “What is your favorite film from your film career?”, Marilyn answers “Asphalt Jungle” and “Don’t Bother to Knock”.
- “Among the directors you have worked with, who is your favorite?”, for Marilyn it's “John Huston”.
- “Which actress do you admire?”, Marilyn answers “Ingrid Bergman”.
- “And who is your favorite actor?”, Marilyn replies “Humphrey Bogart and Marlon Brando. But my favorite man is my Joe!

.
Then the questions become more personal:
- “Will you favor family or celebrity in the cinema?”, Marilyn says “What I want more than anything is a happy family life. I have never experienced family life since I was a child , so this is my dream."
- “How many children do you want?”, Marilyn answers “I want to have as many children as possible! I felt alone when I was a child, so a big family would be welcome.”; the journalist insists and asks her if she hopes to have six children (this is what she declared during their express wedding on January 14) and Marilyn replies "I'm not sure."; Marilyn's response challenges a journalist who reiterates: "Joe said he would like to have at least one, isn't that true?"; Joe is starting to get angry: he raises his hand to stop this discussion and intervene: "Wait a minute! If you want to ask this question, you should ask me!"

- "Do you marry Joe DiMaggio for his money ?", Marilyn answers: "He's no millionaire".
.
Finally, the last part of the interview will be driven by increasingly immodest questions:
- "Do you agree with Kinsey san's report on women ?", Marilyn answers: "I do not, fully agree with Kinsey's conclusions." [nb: The Kinsey report released in 1953 entitled "Sexual Behavior in the Human Female" called into question the heterocentric vision in the United States, indicating, via statistics and various research works, the diversity of sexual orientations, creating at the same time era of controversy.]
- "What kind of fur are you wearing?asks a reporter, pointing to her fur stole, Marilyn responds with humor:Fox—and not the Twentieth Century kind.” Which led journalists to ask for details on her suspension by Fox studios, because she refused to shoot the film The Girl In Pink Tights, to which she replied: "I'm not under suspension. I read the script of the new movie and I didn't care for it. That doesn't mean I don't like musicals - I like good musicals."
- "How long have you been walking like that ? Is your walk natural or is just for movies ?", Marilyn she replies mischievously: "I've been walking since I was six months old and haven't stopped yet."
- "Do you sleep naked?", Marilyn avoids: "No comment."

- To the question of a journalist who asked "We are told you do not wear anything under your dress. Is That true ?", Marilyn replies smiling: "Well, I'll tell you. I'm planning to buy a kimono tomorrow."
.

1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-030-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-031-1 
1954_02_02_japan_15h_Imperial_Hotel_press_conf_011_1 1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-020-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-021-1  
 1954_02_02_japan_15h_Imperial_Hotel_press_conf_010_1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-022-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-023-1 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-024-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-026-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-026-2 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-024-2  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-024-3 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-025-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-023-2 

1954_02_02_japan_15h_Imperial_Hotel_press_conf_030_1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-031-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-031-2 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-032-3a 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-032-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-032-3  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-032-2 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-041-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-040-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-041-2 
1954_02_02_japan_15h_Imperial_Hotel_press_conf_042_2a  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-042-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-042-3 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-042-4  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-050-2  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-052-1 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-050-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-051-1 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-053-1b  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-055-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-060-1 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-053-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-054-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-054-2 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-061-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-061-2 

.
- captures -
1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_01 1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_02 1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_03
1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_04 1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_05 1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_06
1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_07 1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_08 1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_09
1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_10 1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_11 1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_12
1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_13  1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_14 

1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-cap4-01  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-cap4-03  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-cap4-04 
1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_01_1  1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_01_2  1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_02_1 
1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_02_2  1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_03_01  1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_03_02 

.
* * * * *

 Si devant les médias, Joe ne laisse rien transparaître (il dit "Cela ne me dérange pas de jouer le second rôle derrière Marilyn. C'est ma femme et je suis content pour elle."), il sera vite agacé par cette ferveur qui ne s'exprime qu'auprès de sa femme car il passe en second plan. Il se permettra néanmoins d'intervenir à quelques reprises (notamment sur le nombre d'enfants que souhaite avoir le couple), quand il est demandé à Marilyn si la vie privée et la carrière peuvent se mélanger, Joe dit: "C'est ce qui se passe tous les jours", et il dément aussi l'information selon laquelle Marilyn se rendrait en Corée pour divertir les soldats; il dit: "Comment pouvons-nous aller en Corée ? Avouons-le. Marilyn n'a pas de contrat d'un numéro de show. Elle visitera les hôpitaux du Japon si on le lui demande. N'oubliez pas qu'elle est ici de sa propre intitiative. Elle est ici avec moi et nous sommes en lune de miel. Nous avons payé nous-même le trajet pour être ici." Mais les soldats GI's postés en Corée vont réagir dès le lendemain aux propos de Joe: "Que veut-il dire par « nous » ? C'est Marilyn que nous voulons. Elle n'a pas besoin d'un contrat." Marilyn, quand à elle, soutiendra qu'elle n'a pas prévu d'aller en Corée, précisant qu'elle est en lune de miel et qu'elle souhaite découvrir au maximum le Japon, déclarant: "J'adorerais aller en Corée et j'attends d'y aller depuis longtemps, mais j'ai peur de ne pas pouvoir faire ce voyage.", ajoutant qu'elle se rendrait dans les hôpitaux militaires américains basés au Japon.

If in front of the media, Joe does not let anything show (he says "I don't mind playing second fiddle to Marilyn. She's my wife and I'm glad for her.") he will quickly be annoyed by this fervor which is reflected expresses only to his wife because he takes second place. He will nevertheless allow himself to intervene on a few occasions (notably on the number of children the couple wants to have), when Marilyn is asked if private life and career can mix, Joe says: “It’s going on every day”; and he denies also the information according to which Marilyn would go to Korea to entertain the soldiers; he says: "How can we go to Korea? Let's face it. Marilyn doesn't have an act. She will visit hospitals in Japan if she is asked. Remember, she's here on her own. She is here with me and we' re on our honeymoon. We paid our own way over here." But the GI soldiers stationed in Korea will react the next day to Joe's words: "What does he mean 'we'? It's Marilyn we want. She doesn't need an act." Marilyn, for her part, will maintain that she has not planned to go to Korea, specifying that she is on her honeymoon and wants to see as much of Japan as possible, stating: "I'd love to go to Korea and have been waiting to go for a long time, but I'm afraid I won't be able to make it this trip.", adding that she would visit US military hospitals based in Japan.
.

 1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-010-1  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-010-2  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-010-3 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-011-1 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-011-1a  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-011-2  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-013-1 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-011-2  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-011-3  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-012-1 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-012-2 

 - captures -
1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_15  1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_16 
1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-cap-MM_Joe-01-2  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-cap-MM_Joe-01-3  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-cap-MM_Joe-02-1 

1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-cap-MM_Joe-02-3  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-cap-MM_Joe-02-4  1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-cap-MM_Joe-02-5 
.

 Nul doute que Joe DiMaggio, qui est resté posté dans le coin de la salle, aurait commencé à s'agacer (autant de la focalisation médiatique tournée exclusivement sur Marilyn, que des questions posées à sa femme, lui étant si pudique). Etant assis à côté de Marilyn au début des entretiens, mais étant totalement ignoré par les journalistes, il a essayé de tirer la main de Marilyn à plusieurs reprises, lui marmonant: "Cela suffit", avant de finalement se lever et attendre plus loin. Mais au fil des minutes qui passent, les questions étant de plus en plus indiscrètes et déplacées, c'est lui qui aurait mis un terme à la conférence en se levant et entraînant Marilyn par le bras, direction la porte de sortie (l'action a même été filmée et commentée en tant que tel dans les actualités aux USA) !
.
There is no doubt that Joe DiMaggio, who remained stationed in the corner of the room, would have started to get annoyed (as much by the media focused exclusively on Marilyn, as by the questions asked of his wife, him being so modest). Sitting next to Marilyn at the start of the interviews, but being completely ignored by the reporters, he tried to pull Marilyn's hand several times, muttering to her, "That's enough," before finally getting up and waiting further. But as the minutes passed, the questions becoming more and more indiscreet and inappropriate, it was he who put an end to the conference by getting up and leading Marilyn by the arm, towards the exit door (the action was even filmed and commented on as such in the news in the USA)!
.

1954-02-02-japan-15h-Imperial_Hotel-press_conf-MM_Joe-020-1  

 - captures -
1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_17  1954_02_03_imperial_hotel_02_conf_010_cap_04_18 


 

Le look de Marilyn: Les photographies prises ce jour là sont toutes en noir et blanc; il n'existe aucun cliché en couleur de cette journée. Selon les sources (articles de presse, livres, sur le web), on peut lire que la robe est soit en laine de couleur rouge (cf les articles de presse d'époque comme ceux du Los Angeles Mirror, Stars and Striped), soit en gabardine de couleur bleue (cf le livre Marilyn in Fashion de 2012), avec un petit col noir à strass. On peut lire aussi qu'il s'agirait d'une robe de Charles LeMaire, costumier aux studios de la 20th Century Fox, ce qui laisserait supposer que Marilyn l'aurait donc emprunter au département costumes des studios (on ne connait aucune autre photographie prise à un quelconque autre événement de Marilyn portant cette robe).

Elle porte une étole en fourrure, des escarpins noirs en daim et tient une paire de gants noirs dans ses mains.

Côté bijoux: elle ne porte pas de boucles d'oreilles; elle porte son alliance à l'annulaire de la main gauche. Autour du cou, un collier de perles très fines et serrées (c'est un collier différent du collier Mikimoto, aux perles blanches plus larges, qui lui sera offert pendant son séjour au Japon). Le magazine de l'armée Stars and Striped (édition du 03 février) indique que Marilyn aurait déclaré pendant la conférence de presse que ce collier lui a été offert par Lefty O'Doul.
.

1954-02-02-japan-MM_LOOK-1 

.
The Marilyn's look: The photographs taken that day are all in black and white; there are no color photos of this day. Depending on the sources (press articles, books, on the web), we can read that the dress is either in red wool (see press articles of that period  such as that of the Los Angeles Mirror, Stars and Striped), or in colored gabardine blue (see the book Marilyn in Fashion from 2012). We can also read that it would be a dress by Charles LeMaire, costume designer at the 20th Century Fox studios, which would suggest that Marilyn would have borrowed it from the costume department of the studios (we do not know of any other photographs taken at any other event of Marilyn wearing this dress).

She wears a fur stole, black suede pumps and holds a pair of black gloves in her hands.

As for jewelry: she doesn't wear earrings; she wears her wedding ring on the ring finger of her left hand. Around her neck, a necklace of very fine and tight pearls (this is a different necklace from the Mikimoto necklace, with larger white pearls, which will be given to her during her stay in Japan). The army magazine Stars and Striped (February 3 edition) indicates that Marilyn declared during the press conference that this necklace was given to her by Lefty O'Doul.
.


- videos -

 

.
- Footage Marilyn & Joe à la conférence de presse -

.
- Montage des Actualités aux USA -

+ Video sur le site de l' INA 
.


- - - - Dans la presse - - - -
.
Los Angeles Mirror, 02/02/1954 - USA
Pasadena Independent, 02/02/1954 - USA
The Kingston Daily Freeman, 02/02/1954 - USA (NY)

1954-02-02-japan-press-1954-02-02-LosAngelesMirror  1954-02-02-japan-press-1954-02-02-PasadenaIndependent-CA  1954-02-02-japan-press-1954-02-02-TheKingstonDailyFreeman-NY
.
The Pomona Progress Bulletin - 02/02/1954 - USA (CA)
Stevens Point Journal, 02/02/1954 - USA (Wisconsin)
The San Francisco Examiner, 02/02/1954 - USA 

1954-02-02-japan-press-1954-02-02-ThePomonaProgressBulletin-CA  1954-02-02-japan-press-1954-02-02-Stevens_Point_Journal-wisconsin  1954-02-02-japan-press-1954-02-02-TheSanFranciscoExaminer 
.
The Courier
, 02/02/1954 - USA
Nippon Times, 02/1954 - JAPON

1954-02-02-japan-press-1954-02-02-TheCourier-Iowa  1954-02-02-japan-mag-1954-nippon_times-1 
.
Article de Stars and Striped du 03/02/1954 sur stripes.com
.
Daily News
, 03/02/1954 - USA (NY)
Time, 15/02/1954 - USA

1954-02-02-japan-press-1954-02-03-DailyNews-NY  1954-02-01-japan-tokyo-press-1954-02-15-time-article-1
.
coupures de presse - sans source - JAPON
  korea_mag_japan 
1954-02-02-japan-tokyo-press-clipping-jap-2 
1954-02-02-japan-press-articles-1 


- Magazines -
.
The Asahi Geino Shimbun, 21/02/1954 - JAPON
The Sun Pictorial Daily, 08/1990 - JAPON

1954-02-02-japan-tokyo-mag-1954-02-21-The_Asahi_Geino_Shimbun  1954-02-02-japan-tokyo-mag-1990-08-The_Sun_Pictorial_Daily-japan  


Sources Web
.

- Journées du 02 au 04 février du blog japonais "La Métamorphose de MM" ameblo officeroader
- Le séjour au Japon par journée du blog japonais ameblo oogie-baja
et l'article sur la journée du 02 février sur ameblo oogie-baja
- Article qui détaille le séjour sur le blog japonais "Ce qu'il s'est passé ce jour
"
- les sites getty, newspapers.com
.
Sources Livres:
- Marilyn Monroe, La Biographie, de Donald Spoto


 © All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.

7 septembre 2011

05/02/1954, Japon - Visite de l'hôpital militaire de Tokyo & arrivée à Kawana

Lune de miel au Japon
Honeymoon in Japan


.
Vendredi 05 février 1954
Friday, February 5, 1954

.

Le praticien et maître de Shiatsu, M. Tokujiro Namikoshi est revenu soigner Marilyn Monroe, certainement à l'hôtel Imperial de Tokyo où elle séjourne.
Puis elle se rend au salon de beauté de l'armée pour y suivre un grand soin de beauté (coiffure, manucure, pedicure) et de détente (avec massages et soins du visage), qui la mettra 30 minutes en retard pour se rendre
à l'hôpital militaire américain de Tokyo (l'hôpital n° 8167 réquisitionné par l'armée, qui a été depuis renommé "Hôpital International St Luke" qui se trouve à 2,2 km de l'hôtel Imperial). C'est en effet sa première visite dans un hôpital militaire depuis son arrivée au Japon et Marilyn, encore fatiguée, veut y apparaître en pleine forme et physiquement au top de sa beauté.
.
The practitioner and master of Shiatsu, Mr. Tokujiro Namikoshi returns to treat Marilyn Monroe, certainly at the Imperial Hotel in Tokyo where she is staying.
Then she goes to the Army beauty parlor to undergo a major beauty treatment (hairstyle, manicure, pedicure) and relaxation (with massages and facial treatments), which will make her 30 minutes late to get to the American military hospital in Tokyo (Hospital No. 8167 requisitioned by the army, which has since been renamed "St Luke's International Hospital" which is 2.2 km from the Imperial Hotel). It is in fact her first visit to a military hospital since her arrival in Japan and Marilyn, still tired, wants to appear there in great shape and physically at the top of her beauty.

.
vue de l'hôpital (1950s)

1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-StLuke-1

.
A l'hôpital, elle discute avec les blessés, leur livre des mots d'encouragement, leur serre tous la main, se laisse embrasser par les soldats, signe des autographes (pour un soldat, elle signe son plâtre; pour un autre, elle signe son carnet de dessins), pose en photos pour ceux qui ont des appareils. Sa venue est filmée et les images seront diffusées dans les actualités aux USA.
Sa visite a été saluée comme "le meilleur traitement depuis la pénicilline."
.
At the hospital, she talks with the wounded, gives them words of encouragement, shakes all their hands, lets herself be kissed by the soldiers, signs autographs (for one soldier, she signs his cast; for another, she signs his sketchbook), poses for photos for those who have cameras. Her arrival is filmed and the images will be broadcast on the news in the USA.
Her visit was hailed as "
the greatest curative since penicillin was discovered."
.

1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-031-1

.
- captures - 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-04-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-04-mystdarchives-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-09-mystdarchives-2 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-06-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-06-mystdarchives-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-06-mystdarchives-3 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-07-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-07-mystdarchives-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-09-mystdarchives-1 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-17-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-17-mystdarchives-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-18-1 

 1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-18-3  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-18-4  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-18-5 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-18-6  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-18-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-18-mystdarchives-2 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-19-HistFootage-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-22-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-22-2 

.
* * * * *
.
- photo -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-021-1 

.
- captures -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-mystdarchives-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-mystdarchives-4 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-03  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-04  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-05 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-07  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-07  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-08 

.
* * * * *
.
- photo -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-023-1b .
- captures -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-10-04  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-10-01  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-10-02 

  .
* * * * *
.
- photos - 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-mix-2c 1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-020-1 

.
- captures - 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-12-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-12-mystdarchives-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-13-01 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-13-02  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-13-03  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-13-04 

.
* * * * *

.
Ce qui frappe à la vue des images de cette visite est qu'au sein de l'hôpital, il n'y a aucune différence de traitement racial des soldats blessés: l'Amérique était en effet encore ségregationniste en ce début des années 1950s où, sur le territoire américain, les noirs n'étaient pas mélangés avec les blancs. Et Marilyn discute, serre les mains et embrasse avec autant d'enthousiasme les soldats noirs que les blancs. Elle va même s'accroupir par terre pour discuter avec un soldat noir immobilisé et allité dans un lit sur le ventre. Dans l'hôpital, il y a aussi des femmes et des enfants qui sont soignés, que Marilyn va aussi rencontrer.
.
What is striking when viewing the images of this visit is that within the hospital, there is no difference in racial treatment of wounded soldiers: America was in fact still segregationist at the beginning of the 1950s where, on American territory, blacks were not mixed with whites. And Marilyn chats, shakes hands and kisses the black soldiers as enthusiastically as the white ones. She will even crouch on the ground to chat with a black soldier who is immobilized and bedridden in a bed on his stomach.
In the hospital, there are also women and children who are being treated, whom Marilyn will also meet.

 .
- captures - 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-08-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-09-mystdarchives-3  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-11-mystdarchives-1 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-16-HistFootage-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-20-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-20-mystdarchives-2 

.


.

Les rencontres
The encounters

.
- Marilyn & Taeko Fukagowa, une employée de l'hôpital -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-010-1 .
- Marilyn & le Sergent James W. Riley (North Carolina) -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-021-with_James_Riley-1 

.
- Marilyn & le Pvt Eugene D. Veach (Kentucky) -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-030-1a

.
- captures -

1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-21-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-21-mystdarchives-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-21-mystdarchives-3  

.
- Marilyn & Pfc Frederick Walker (Connecticut) -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-022-1  1954-02-05-japan-press-1954-02-08-TheBrooklynDailyEagle  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-022-2 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-022-1a  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-022-3  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-022-4 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-022-4 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-mix-2b 

.
- captures - 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-12-01  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-12-02  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-12-03 

.
* * * * *
.

Les soldats se sont impatientés de son arrivée: le caporal Donald Wakehouse (de l'Iowa), 22 ans, avait été fait prisonnier puis relâché. Hospitalisé, il doit prendre un avion ce jour là qui va le rapatrier aux USA. Mais il souhaite ardemment aussi voir Marilyn: "J'aimerais la voir. Mais je ne veux pas rater cet avion." Il dit aussi que sa femme Louise, qui l'attend dans l'Iowa "est beaucoup mieux à mes yeux" comparée à Marilyn (sans doute il souhaite rassurer sa femme qu'il va bientôt retrouver et qu'il n'a pas vu depuis 2 ans). Marilyn va se diriger directement vers le lit de Wakehouse, qui reste allité, et elle lui dit: "Je suis contente de vous voir." Wakehouse suit un traitement contre l'ostéomyélite, une maladie des os, et montre à Marilyn le plâtre qui couvre son corps de la taille aux pieds. Pour détendre l'atmosphère, Marilyn lui dit :"Regardez, j'ai un pouce cassé aussi" et lui montre l'attelle de son pouce. Et Wakehouse demande à Marilyn qu'elle lui signe un autographe sur son plâtre qu'elle signe par "Love and Kisses, Marilyn Monroe". Elle l'invite à venir lui rendre visite -elle et Joe DiMaggio- à San Francisco, ce à quoi répond Wakehouse: "Je vais devoir clarifier ça avec Louise."
.
The soldiers were impatient with his arrival: Corporal Donald Wakehouse (from Iowa), 22, had been taken prisoner and then released. Hospitalized, he must take a plane that day which will repatriate him to the USA. But he also ardently wishes to see Marilyn: "I'd like to see her. But I don't want to miss that plane." He also says that his wife Louise, who is waiting for him in Iowa "looks better to me" compared to Marilyn (no doubt he wants to reassure his wife that he will soon be reunited and that he has not seen for 2 years ). Marilyn goes straight to Wakehouse's bed, who remains bedridden, and she says to him: "I'm glad to see you." Wakehouse is undergoing treatment for osteomyelitis, a bone disease, and shows Marilyn the cast that covers his body from the waist down. To lighten the mood, Marilyn says to him: "Look, I've got a broken thumb, too" and shows him the splint on her thumb. And Wakehouse asks Marilyn to sign an autograph on his cast which she signs with "Love and Kisses, Marilyn Monroe". She invites him to come visit her - and Joe DiMaggio - in San Francisco, to which Wakehouse answers: "I'll have to clear that with Louise."
.

- Marilyn & Donald Wakehouse (Iowa) -

1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-032-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-032-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-032-3 

1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-032-5  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-032-6  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-032-7 

.
- captures -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-02-HistFootage-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-02-HistFootage-3  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-02-HistFootage-4 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-03-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-03-mystdarchives-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-03-mystdarchives-3  

.
* * * * *
.

 Pour discuter avec le Pvt (Private First Class) Albert Evans (de l'Ohio), qui est immobilisé dans son lit dans une position tête en bas (il doit resté allongé sur le ventre), Marilyn s'allonge par terre pour discuter avec lui. Il souffre de fractures au dos suite à un accident de Jeep survenu en Corée le 11 janvier.
.
To chat with Pvt (Private First Class) Albert Evans (from Ohio), who is immobilized in his bed in a head-down position (he must have remained lying on his stomach), Marilyn lies down on the floor to chat with him. He suffered back fractures following a Jeep accident in Korea on January 11.
.

- Marilyn & Albert Evans (Ohio) -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-033-1 

.
- captures -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-15-HistFootage-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-15-HistFootage-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-15-HistFootage-3 


.
Le départ de Marilyn de l'hôpital
Marilyn leaving the hospital
.

- Marilyn entourée de Pvt Bill Burres (CA) et Caporal Appison Ittel (Minn) -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-040-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-041-1 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-041-1a  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-043-1a 
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-042-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-043-1-by_phil_burchman-1-1a  

- photographie signée par Marilyn -


- captures -
1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-14-mystdarchives-1  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-14-mystdarchives-2  1954-02-05-japan-01-Tokyo_Army_Hospital-cap-14-mystdarchives-3 


.

 Le look de Marilyn: Pour sa tenue, elle a choisi de porter une robe de couleur unie échancrée au décolleté qui semble assez fine, avec une large ceinture duveteuse à motif de peau de vache, mais elle gardera toujours son manteau de fourrure qu'elle laisse ouvert. Aux pieds, elle porte des chaussures à talons noires fermées aux bouts et qui semblent être en daim. Côté bijoux, elle a des boucles d'oreilles pendantes. En fait, elle arbore exactement le même look que lors des photographies d'identification prises pour sa carte de matricule qui comportait le panneau avec la date du 04 février. Il est donc possible que ces photos aient été prises le 05 février, avec l'information antidatée, pour correspondre avec la date de la demande officielle et les papiers qui auraient été établis la veille.
.

.
Marilyn's style: For her outfit, she chooses to wear a one color dress scooped neckline that looks quite fine, with a wide fluffy belt with a cowhide pattern, but she will always keep her fur coat which she leaves open. On her feet, she wears black heeled shoes with closed ends and which appear to be made of suede. As for jewelry, she has dangling earrings. In fact, she is dressed exactly the same way as in the identification photographs taken for her registration card which included the panel with the date February 4. It is therefore possible that these photos were taken on February 5, with the information backdated, to correspond with the date of the official request and the papers which would have been established the day before.
.


.
C'est aussi dans cet hôpital militaire qu'on lui aurait fait plusieurs vaccins en prévision de son départ pour sa tournée en Corée (qui s'effectuera du 16 au 19 février). Il est possible que ce soit Bobby Brown, ancien joueur de base-ball et ami de Joe DiMaggio qui suit le couple pendant leur voyage au Japon et qui est médecin interne dans cet hôpital, qui lui a administré les injections contre le Typhus, le Choléra et le Tétanos.
.
It is also in this military hospital that she was given several vaccinations in anticipation of her departure for her tour in Korea (which will take place from February 16 to 19). It is possible that it was Bobby Brown, former baseball player and friend of Joe DiMaggio who followed the couple during their trip to Japan and who is an internal doctor in this hospital, who administered the injections against Typhus, Cholera and Tetanus.
.

- 8 Documents de vaccination de l'Organisation mondiale de la santé
au nom de Mme DiMaggio Marilyn M
signés par le futur président de NL, le Dr Robert (Bobby) Brown. -
- 8 Vaccination Documents from the World Health Organization
on behalf of Ms. DiMaggio Marilyn M
signed by future NL President Dr. Robert (Bobby) Brown. -

1954-01-29-San_Francisco-01-MM_passport-vaccination_papers-1 
Lot 856 vendu avec le passeport aux enchères des 19-20/05/2006 de Hunt Auctions


.

De leur côté, Joe DiMaggio et Lefty O'Doul ont quitté Tokyo dans la matinée pour se rendre à Kawana, dans la ville d'Ito, préfecture de Shizuoka. Réputé pour être une station de golf, Joe et Lefty en profitent pour jouer au golf.
.
For their part, Joe DiMaggio and Lefty O'Doul left Tokyo in the morning to go to Kawana, in the town of Ito, Shizuoka Prefecture. Renowned for being a golf resort, Joe and Lefty take the opportunity to play golf.
.

* * * * *

.
Après sa visite à l'hôpital, Marilyn quitte Tokyo pour se rendre à Kawana, pour y retrouver Joe. A peine arrivée à l'hôtel de Kawana, Marilyn va rester au lit, car elle souffre toujours de maux de ventre. Joe DiMaggio dit à la presse que son état de santé est du à l'excitation du voyage et à des tensions nerveuses.
.
After her visit to the hospital, Marilyn leaves Tokyo to go to Kawana, to find Joe there. Barely arriving at Kawana's hotel, Marilyn goes to stay in bed, because she still suffers from stomach aches. Joe DiMaggio told the press that her state of health was due to the excitement of the trip and nervous tension.
.

 Kazuko Komori, une célèbre critique de cinéma connue sous le nom de "la Tante de Komori" et qui connait bien le milieu Hollywoodien (cf photo ci-contre Komori avec Frank Sinatra), accompagne Marilyn et passera aussi la nuit à l'hôtel Kawana.
Marilyn, Joe et Lefty resteront trois jours à Kawana, passant les deux nuits à l'hôtel Kawana; Marilyn et Joe sont dans la chambre n°316. Pour le dîner, Marilyn a commandé un steak d'agneau fin et sec, de la salade et du thé au citron sucré.
.
Kazuko Komori, a famous film critic known as "Komori's Aunt" and who knows the Hollywood stars (see photo above Komori with Frank Sinatra), is accompanying Marilyn and will also spend the night at the Kawana Hotel.
Marilyn, Joe and Lefty will stay in Kawana for three days, spending both nights at the Kawana Hotel; Marilyn and Joe are in room n°316. For dinner, Marilyn ordered a thin, dry lamb steak, salad and sweet lemon tea. 


.

- videos -

Film Footage intégral (03min 26sec)


.
- - - - Dans la presse - - - -
.
Press and Sun Bulletin, 05/02/1954 - USA (NY)
Press Telegram, 05/02/1954 - USA (CA)

1954-02-05-japan-press-1954-02-05-Press_and_Sun_Bulletin-NY  1954-02-05-japan-press-1954-02-05-PressTelegram-CA 

.
The Shreveport Journal
, 05/02/1954 - USA (Louisiana)

1954-02-05-japan-press-1954-02-05-TheShreveportJournal-Louisiana  

.
The Shreveport Journal
, 05/02/1954 - USA (Louisiana)

Wilmington Daily Press Journal, 05/02/1954 - USA (CA)
1954-02-05-japan-press-1954-02-05-TheShreveportJournal-Louisiana-1  1954-02-05-japan-press-1954-02-05-WilmingtonDailyPressJournal-CA 

.
The Ithaca Journal, 05/02/1954 - USA (NY)
The Daily Messenger, 05/02/1954 - USA (NY)
News and Record, 06/02/1954 - USA (North Carolina)

1954-02-05-japan-press-1954-02-05-TheIthacaJournal-NY  1954-02-05-japan-press-1954-02-05-TheDailyMessenger-NY   1954-02-05-japan-press-1954-02-06-News_and_Record-NorthCarolina 

.
presse japonaise - sans source - JAPON

1954-02-05-japan-press-japan-1  


Sources Web
.

- Journée du 05 février du blog japonais "La Métamorphose de MM" ameblo officeroader

- Le séjour au Japon par journée du blog japonais ameblo oogie-baja
et l'article sur la journée du 05 février sur ameblo oogie-baja 

.
- Articles de presse USA sur newspapers.com


© All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.   

27 août 2011

How to marry a millionaire caps 4

Comment épouser un millionaire
Captures

4ème partie des captures du film
Comment épouser un millionnaire ?

htm_sc04_cap_01 htm_sc04_cap_02 htm_sc04_cap_03
htm_sc04_cap_04 htm_sc04_cap_05 htm_sc04_cap_06
htm_sc04_cap_07 htm_sc04_cap_08 htm_sc04_cap_09
htm_sc04_cap_10 htm_sc04_cap_11 htm_sc04_cap_12
htm_sc04_cap_13 htm_sc04_cap_14 htm_sc04_cap_15
htm_sc04_cap_16 htm_sc04_cap_17 htm_sc04_cap_18
htm_sc04_cap_19 htm_sc04_cap_20 htm_sc04_cap_21

   >> source captures sur fanpop.com

22 août 2011

Les 23 et 24/02/1954 - Départ du Japon, Escale à Hawaï et Retour aux USA

Lune de miel au Japon
Honeymoon in Japan


.
Mardi 23 février 1954
Tuesday, February 23, 1954

.

Depuis le retour de sa tournée en Corée, où elle s'est produite sur scène vêtue d'une fine robe à bretelles dans un froid glacial, Marilyn Monroe est malade: elle a beaucoup de fièvre (près de 40°) et mal à la gorge. Elle passe la nuit du 22 au 23 février à l'hôtel Imperial de Tokyo. A 3 heures du matin, son état s'empire. Joe DiMaggio, inquiet, appelle son ami Bobby Brown (ancien joueur de baseball et médecin à l'hôpital militaire de Tokyo, qui a aussi accompagné le couple pour diverses sorties publiques au Japon) pour qu'il l'examine. Bobby Brown dira à la presse: "Elle a une sorte de virus mais nous ne savons pas exactement de quoi il s'agit."
Bobby Brown et un autre médecin examinent à nouveau Marilyn à 11 heures dans sa chambre d'hôtel pour déterminer si son état de santé lui permet de prendre l'avion car le vol est prévu pour 14 heures. Sa température ayant un peu baissée, ils ne s'opposent pas que le couple parte. Au cas contraire, il était prévu qu'il décale d'une journée ou deux le départ. Le fait que le vol était déjà réservé avec les billets achetés et que les DiMaggio voyageaient aussi avec le couple O'Doul, sans doute Marilyn a du faire bonne figure de ne pas modifier les plans de départ afin de ne pas ajouter de tension dans son couple.
.
Since the return from her tour in Korea, where she performed on stage wearing a thin strapped dress in freezing cold, Marilyn Monroe is ill: she has a high fever (nearly 104°F) and pain in her throat. She spends the night from February 22 to 23 at the Imperial Hotel in Tokyo. At 3 a.m., her condition worsened. Joe DiMaggio, worried, calls his friend Bobby Brown (former baseball player and doctor at the Tokyo military hospital who also accompanied the couple on various public outings in Japan) to examine her. Bobby Brown will tell the press: "She's got some kind of virus but we don't know exactly what is it."
Bobby Brown and another doctor examine Marilyn again at 11 a.m. in her hotel room to determine if her health condition allows her to fly because the flight is scheduled for 2 p.m. The temperature having dropped a little, they do not object to the couple leaving. Otherwise, it was planned that they would postpone the departure by a day or two. The fact that the flight was already booked with the tickets purchased and that the DiMaggios were also traveling with the O'Doul couple, Marilyn undoubtedly had to put on a good face not to change the departure plans so as not to add tension to her couple.

* * * * *
.

Marilyn Monroe et Joe DiMaggio, accompagnés de Lefty O'Doul et sa femme Jean O'Doul, prennent l'avion (vol 824 de la Pan American) après 14h00 à Haneda, l'aéroport international de Tokyo en destination d'Honolulu, Hawaï (qui sert d'escale pour qu'ils puissent y reprendre un autre avion pour San Francisco).
Il semble que les responsables de Yomiuri, qui étaient les organisateurs de leur voyage, ont tout mis en oeuvre pour éviter que Marilyn, Joe et les O'Doul revivent les conditions du chaos lors de leur arrivée à Haneda le 01er février; on suppose qu'ils ont divulgué de fausses informations sur le jour, l'horaire et le vol du retour, puisqu'il n'y aura aucune foule sur le tarmac de l'aéroport pour leur départ. Il y a tout de même un service de sécurité: des généraux de l'armée américaine sont présents, ainsi que des policiers en uniforme et en civil et même une voiture blindée de la police anti-émeute est déployée. Marilyn, Joe et les O'Doul ont pu rejoindre paisiblement leur avion.
Avant de partir, à l'aéroport, Marilyn a tenu la main à Cappy Harada (Tsuneo "Cappy" Harada est le manager qui arrangeait les tournées de base-ball au Japon avec Joe et O'Doul) et l'a remercié pour les services offerts et rendus par l'organisation d'accueil; elle lui aurait même demandé s'il pouvait lui recommander une femme de ménage japonaise aux Etats-Unis.
Pendant le trajet, Marilyn se repose dans une couchette de l'avion.
.

.

.Marilyn Monroe and Joe DiMaggio, accompanied by Lefty O'Doul and his wife Jean O'Doul, board a plane (Pan American Flight 824) after 2:00 p.m. at Haneda, Tokyo International Airport going to Honolulu, Hawaii (which serves as a stopover so they can take another plane to San Francisco). 
It seems that Yomiuri officials, who were the organizers of their trip, did everything possible to prevent Marilyn, Joe and the O'Douls from reliving the conditions of chaos when they arrived in Haneda on February 1st; it is assumed that they have disclosed false information about the day, time and return flight, since there will be no crowds on the airport tarmac for their departure. There is still a security service: generals from the American army are present, as well as uniformed and plainclothes police officers and even an armored riot police car is deployed. Marilyn, Joe and the O'Douls were able to return to their plane peacefully. 
Before leaving, at the airport, Marilyn holds hands with Cappy Harada (Tsuneo "Cappy" Harada is the manager who arranged the baseball tours to Japan with Joe and O'Doul) and thanks him for the services offered and provided by the host organization; she even asks him if he could recommend a Japanese cleaning lady in the United States.
During the flight, Marilyn rests in a berth on the plane.

.
- Autographes de Marilyn & Joe signés à l'aéroport-
1954-02-23-14h-japan-tokyo_airport-autograph-1a  1954-02-23-14h-japan-tokyo_airport-autograph-1b  
description sur worthpoint


- Billets d'avion -
Plane tickets -

 reproduction des billets dans le livre
Les Trésors de Marilyn Monroe de Jenna Glatzer
.

Billet d'avion au nom de Mme Marilyn DiMaggio 
Plane tickets in name of Mrs Marilyn DiMaggio 

1954-02-23-14h-japan-tokyo-airplane_tickets_to_honolulu-1b 
1954-02-23-14h-japan-tokyo-airplane_tickets_to_honolulu-2-front  1954-02-23-14h-japan-tokyo-airplane_tickets_to_honolulu-2-inside 
Lot 421 des enchères des 19-20/05/2006 de Hunt Auctions
Les billets sont la propriété de la fan Melinda qui les a acheté aux enchères
à retrouver sur son site marilynmonroe.ca
 


- - - - Dans la presse - - - -
.
The Honolulu Advertiser, 23/02/1954 - USA (Hawaii)
1954-02-23-14h-japan-tokyo-press-1954-02-23-TheHonoluluAdvertiser 
.
Honolulu Star-Bulletin, 23/02/1954 - USA (Hawaii)
1954-02-23-14h-japan-tokyo-press-HonoluluStar-Bulletin  


Mercredi 24 février 1954
Wednesday, February 24, 1954

.

L'avion atterit à 06h30 à Honolulu (à Hawaï) où ils doivent patienter deux heures pour prendre le vol pour San Francisco. Ils attendent dans un salon privé de l'aéroport où ils prennent une collation. La serveuse du coffee shop Daisy Young prend la commande de Marilyn: un jus d'ananas et un petit-déjeuner léger.
.

The plane lands at 6:30 a.m. in Honolulu (Hawaii) where they have to wait two hours to take the flight to San Francisco. They wait in a private airport lounge where they have a snack. Coffee shop waitress Daisy Young takes Marilyn's order: pineapple juice and a light breakfast.

.
 Aux services des douanes, le Docteur Samuel L. Yee examine Marilyn et pose le diagnostique de pneumonie bronchiale. Marilyn décide tout de même de prendre le prochain vol prévu pour San Francisco et de ne pas rester quelques jours à Hawaï pour récupérer. Jean O'Doul expliquera aux journalistes à leur arrivée à San Francisco que ce diagnostique n'avait pas été établi par la prise de radios des poumons.
Au service de l'immigration, elle signe l'oreiller sur lequel elle a dormi pendant le vol pour un employé.
.
At the customs services, Doctor Samuel L. Yee examines Marilyn and makes the diagnosis of bronchial pneumonia. Marilyn still decides to take the next flight scheduled for San Francisco and not to stay a few days in Hawaii to recover. Jean O'Doul will explain to journalists upon their arrival in San Francisco that this diagnosis was not established by taking lung x-rays. 
At the immigration service, she signs the pillow she slept on during the flight for an employee.

.

* * * * *

.
Pendant l'attente au salon privé, Pete Gilman, un journaliste d'Hawaii (du journal Honolulu Star Bulletin), parvient à poser quelques questions à Marilyn qui lui dit d'emblée: "Ne vous approchez pas trop près. J'ai une mauvaise toux", lui expliquant avec le sourire qu'elle a attrapé froid pendant sa tournée en Corée "mais je n'aurais manqué ce frisson pour rien au monde." Elle fait part de son enthousiasme: "L'accueil des troupes a été fantastique. Quand je montais sur scène, ils applaudissaient pendant cinq bonnes minutes avant que je puisse dire quoi que ce soit. C'était un son magnifique."; "Tout le monde était si content de nous voir, je ne peux pas vous dire à quel point c'était merveilleux. C'est la première fois que je me sentais vraiment comme une star. Ces garçons n'ont pas vu de femme blanche depuis deux ans, vous savez."; "Il y avait de grandes pancartes nous souhaitant la bienvenue partout où nous allions, et chaque division que je visitais me préparait un gâteau. C'est assez difficile pour ces garçons - faire un gâteau, je veux dire."
  Elle lui parle aussi des reporters japonais, qui se sont montrés très indiscrets lors des interviews: "Tous les journalistes posent des questions étranges, mais cela ne me dérange pas. J'apprécie. Pendant qu'ils me posent des questions, je les écoute et je me demande à quoi ils ressemblent. Une chose que je dois dire, c'est que les journalistes américains m'ont posé les mêmes questions. La presse japonaise a simplement été plus directe à ce sujet."
  Elle exprime sa sastisfaction de l'accueil reçu: "les gens du Japon ont été charmants avec nous."
.

While waiting in the private room, Pete Gilman, a journalist from Hawaii (from the Honolulu Star Bulletin newspaper), manages to ask a few questions to Marilyn who immediately tells him: "Don't get too close. I've got a bad cough", explaining to him with a smile that she caught a cold during her tour in Korea "but I wouldn't have missed that thrill for the world." She expresses her enthusiasm: "The reception of the troops were fantastic. When I got on stage they cheered for a full five minutes before I could say anything. It was a beautiful sound."; "Everybody was so glad to see us, I can't tell you how wonderful it was. It's the first time I ever really felt like a star. Those boys haven't seen a white woman for two years, you know."; "There were big signs welcoming us everywhere we went, and every division I visited baked a cake for me. That's pretty hard for those boys - to bake a cake, I mean."
   She also tells him about Japanese reporters, who were very indiscreet during interviews: "All newspaper men ask strange questions, but I don't mind. I enjoy it. While they're asking me questions I'm listening long to them and wondering about what they are like. One thing I'll say, American newsmen asked me the same questions. The Japanese press merely was more direct about it."
  She expresses her satisfaction with the welcome received: "people of Japan were charming to us."


* * * * * 

.
Marilyn, Joe et le couple O'Doul embarquent dans l'avion (vol 824 de la Pan American) à 09h45 à Honolulu (à Hawaï) en destination de San Francisco. Avant d'embarquer, c'est sur la nacelle d'embarquement qu'ils saluent les reporters et quelques curieux présents. Les journalistes remarquent l'extrême fatigue de Marilyn: elle marche très lentement et tousse. Son retard légendaire a fait retarder le départ de l'avion. Elle n'aurait pas eu la totalité de sa commande de petit-déjeuner et alors que les portes de l'avion se referment, un stewart est monté précipitemment pour lui apporter ses deux oeufs durs !
Pendant le trajet, Marilyn continue de se reposer dans une couchette de l'avion.
.
Marilyn, Joe and the O'Doul couple board the plane (Pan American flight 824) at 9:45 a.m. in Honolulu (Hawaii) going to San Francisco. Before boarding, it is on the boarding pod that they greet the reporters and a few curious people present. The journalists notice Marilyn's extreme fatigue: she walks very slowly and coughs. Its legendary delay caused the plane's departure to be delayed. She would not have had all of her breakfast order and as the plane doors closed, a steward rushed up to bring her two hard-boiled eggs!
During the flight, Marilyn continues to rest in a berth on the plane.

.

1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-010-1  1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-011-1  1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-012-1 
1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-020-1  1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-020-2a 

1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-021-1  1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-022-1 
1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-021-1a  1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-022-1a 
1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-021-1c  1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-030-1 

 1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-040-1a  1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-040-1b  1954-02-24-09h30-Hawaii-Honolulu_to_San_Francisco-040-1c 


- - - - Dans la presse - - - -
.
Valley Times, 24/02/1954 - USA (CA)
The Honolulu Advertiser, 26/02/1954 - USA (Hawaii)

1954-02-24-09h30-Hawaii-press-1954-02-24-ValleyTimes-CA  1954-02-24-09h30-Hawai-press-1954-02-26-The_Honolulu_Advertiser
.
Daily News, 24/02/1954 - USA (CA)
Honolulu Star Bulletin, 24/02/1954 - USA (Hawaii)

1954-02-24-09h30-Hawaii-press-1954-02-24-DailyNews-CA   1954-02-24-09h30-Hawaii-press-1954-02-24-Honolulu_Star_Bulletin-3
.
Honolulu Star Bulletin, 24/02/1954 - USA (Hawaii)
1954-02-24-09h30-Hawaii-press-1954-02-24-Honolulu_Star_Bulletin-1-1  1954-02-24-09h30-Hawaii-press-1954-02-24-Honolulu_Star_Bulletin-1-2   
.
The Honolulu Advertiser, 25/02/1954 - USA (Hawaii)

1954-02-24-09h30-Hawaii-press-1954-02-25-The_Honolulu_Advertiser-1-1  1954-02-24-09h30-Hawaii-press-1954-02-25-The_Honolulu_Advertiser-1-2  


L'avion atterit le soir tard à l' aéroport international de San Francisco. Une foule d'une centaine de personnes composée de fans de Marilyn et de Joe est présente, ainsi que des journalistes pour leur poser des questions sur leur voyage au Japon. Leur arrivée est photographiée et même filmée (les images seront diffusées dans les actualités).
Marilyn Monroe est la première à sortir de l'avion, enveloppée dans son manteau de fourrure, suivie de Joe DiMaggio et du couple O'Doul (Frank 'Lefty' et sa femme Jean). Ils s'arrêtent sur la nacelle et prennent le temps de saluer la foule.
Le fils des O'Doul, Jimmy, vient même les rejoindre sur la nacelle, impatient de retrouver ses parents.
.

- photos - 
1954-02-24-San_Francisco-airport-010-1  
1954-02-24-San_Francisco-airport-010-1-getty  1954-02-24-San_Francisco-airport-011-1 
1954-02-24-San_Francisco-airport-020-1 

 1954-02-24-San_Francisco-airport-021-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-021-1-press-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-022-1 

The plane lands late in the evening at San Francisco International Airport. A crowd of around a hundred people made up of fans of Marilyn and Joe is present, as well as journalists to ask them questions about their trip to Japan. Their arrival is photographed and even filmed (the images will be broadcast in the news).
Marilyn Monroe is the first to exit the plane, wrapped in her fur coat, followed by Joe DiMaggio and the O'Doul couple (Frank 'Lefty' and his wife Jean). They stop on the basket and take the time to greet the crowd.
The O'Douls' son, Jimmy, even comes to join them on the basket, impatient to find his parents.

.

- captures -
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-01-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-01-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-01-3 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-01-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-01-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-01-3 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-02-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-02-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-02-3 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-03-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-03-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-03-4 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-02-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-02-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-02-3 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-04-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-04-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-04-3 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-05-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-05-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-05-3 

* * * * *

.
Marilyn est toujours malade; elle tousse et se pelotonne dans son manteau; elle dit que c'est: "merveilleux d'être à la maison. Je suis malade et je veux juste rentrer me coucher. J'ai attrapé ce rhume, cette grippe ou quoi que ce soit, quelque part en Extrême-Orient". Une hôtesse de l'air (Connie Jorgensen) dira aux journalistes qu'un médecin d'Honolulu a posé le diagnostique de pneumonie bronchiale, ce à quoi Jean O'Doul rétorque que le diagnostique n'est qu'une supposition car Marilyn n'a pas passé de radios des poumons. Jean O'Doul explique que Marilyn se sentait un peu mieux, lui permettant de faire le voyage mais qu'elle a passé tout le vol allongée dans la couchette de l'avion.
Puis ils descendent tous la rampe et posent devant l'avion.
.

 - photo -
1954-02-24-San_Francisco-airport-030-1a1  

Marilyn is still sick; she coughs and curls up in her coat; she says it's: "wonderful to be home. I'm ill and I just want to go home to bed. I picked up this cold, flu, or whatever it is some place in the Far East." A flight attendant (Connie Jorgensen) will tell reporters that a Honolulu doctor diagnosed her with bronchial pneumonia, to which Jean O'Doul retorts that the diagnosis is only a guess because Marilyn didn't have chest x-rays. Jean O'Doul explains that Marilyn felt a little better, allowing her to make the trip but that she spent the entire flight lying in the plane's berth.
Then they all walk down the ramp and pose in front of the plane.

.

 - captures -
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-03-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-03-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-03-3 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-06-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-06-4  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-07-1 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-07-3  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-07-4  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty1-08-1 

.
* * * * *
.

En traversant le tarmac, ils entrent dans l'aéroport.
Crossing the tarmac, they enter the airport.
.

- photo - 
1954-02-24-San_Francisco-airport-031-1 

.- captures -
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-04-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-04-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-04-3 

* * * * *
.

  Joe mène Marilyn à une voiture qui attend devant l'aéroport: elle prend le temps de signer des autographes à quelques fans et se laisse photographier et filmer. En fait, Joe refuse qu'elle soit mise en avant et qu'elle affronte les reporters qui attendent dans le hall de l'aéroport. Le motif officiel est qu'étant malade, il est déconseillé à Marilyn de se retrouver au milieu des gens dans un espace clos et de lui éviter toute excitation. Seul Joe accepte d'être interviewé pour parler du baseball japonais aux reporters. On peut néanmoins interpréter autrement ce choix: Joe souhaite rester la star car ce voyage avait été initiallement organisé pour lui et sans doute il ne souhaite pas que Marilyn lui vole à nouveau la vedette. Malgré tout, c'est bien Marilyn que suivent les reporters et caméramens, qui vont la filmer et photographier quand elle attend dans la voiture, et non Joe qui répond aux questions dans le hall, car il n'existe pas d'images de l'interview de Joe !

.
- photo -
1954-02-24-San_Francisco-airport-040-1  
.

 Joe leads Marilyn to a car waiting outside the airport: she takes the time to sign autographs for a few fans and lets herself be photographed and filmed. In fact, Joe refuses to let her be put forward and confront the reporters waiting in the airport lobby. The official reason is that being ill, it is not recommended for Marilyn to be among people in an enclosed space and to avoid any excitement. Only Joe agrees to be interviewed to talk to reporters about Japanese baseball. We can nevertheless interpret this choice differently: Joe wishes to remain the star because this trip had initially been organized for him and undoubtedly he does not want Marilyn to steal the spotlight again. Despite everything, it is Marilyn that the reporters and cameramen follow, who will photograph and film when she waits in the car, and not Joe who answers questions in the lobby, because there are no images from Joe's interview!

.
- captures -
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-01-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-01-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-01-3 

1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-02-3  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-02-5  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-02-6 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-03-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-03-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-03-3 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-04-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-04-3  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-04-4 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-04-5  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-04-6  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap-getty2-05-2 
1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-05-1  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-05-2  1954-02-24-San_Francisco-airport-cap1-05-3 

.
* * * * *
.

Puis Joe regagne la voiture où Marilyn attend et ils partent pour aller au domicile de Joe (à sa maison au 2150 Beach Street à San Francisco).
.
Then Joe returns to the car where Marilyn is waiting and they leave to go to Joe's home (his house at 2150 Beach Street in San Francisco).


- - - - Dans la presse - - - -
.
Lubbock Evening Journal, 25/02/1954 - USA (Texas)
Evening World Herald, 24/02/1954 - USA

1954-02-24-San_Francisco-press-1954-02-25-LubbockEveningJournal-Texas  1954-02-24-San_Francisco-press-1954-02-24-Evening_World_Herald 
.
Los Angeles Times, 25/02/1954 - USA
1954-02-24-San_Francisco-press-1954-02-25-Los_Angeles_Times 


.
- videos -


.
- sur le blog: article Dressing - Tailleur veste et jupe de chez I Magnin
.


Sources Web:
.
- Le séjour au Japon par journée du blog japonais ameblo oogie-baja
+ l'article sur la journée du 23 février sur ameblo oogie-baja
- article "DiMaggios 'to shop' in Tokyo before return flight to U.S." du 23/02/1954 de Stars and Stripes

- Articles de presse USA sur newspapers.com


 © All images are copyright and protected by their respective owners, assignees or others.
copyright text by GinieLand.

18 août 2011

How to marry a millionaire caps 5

Comment épouser un millionaire
Captures

5ème partie des captures du film
Comment épouser un millionnaire ?

htm_sc05_cap_01 htm_sc05_cap_02 htm_sc05_cap_03 
htm_sc05_cap_04 htm_sc05_cap_05 htm_sc05_cap_06 
htm_sc05_cap_07 htm_sc05_cap_08 htm_sc05_cap_09 
htm_sc05_cap_10 htm_sc05_cap_11 htm_sc05_cap_12 
htm_sc05_cap_13 htm_sc05_cap_14 htm_sc05_cap_15 
htm_sc05_cap_16 htm_sc05_cap_17 htm_sc05_cap_18 
htm_sc05_cap_19 htm_sc05_cap_20 htm_sc05_cap_21 
htm_sc05_cap_22 htm_sc05_cap_23 htm_sc05_cap_24 
htm_sc05_cap_25 htm_sc05_cap_26 htm_sc05_cap_27 
htm_sc05_cap_28 htm_sc05_cap_29 htm_sc05_cap_30 
htm_sc05_cap_31 htm_sc05_cap_32 htm_sc05_cap_33 
htm_sc05_cap_34 htm_sc05_cap_35 htm_sc05_cap_36  

  >> source captures sur fanpop.com

<< < 10 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 > >>
Visiteurs
Depuis la création 5 675 688
Derniers commentaires
Marilyn sur le web

BLOG-GIF-MM-GPB-1 
Une sélection de sites web

Blog - The Marilyn Report 
Blog - The Marilyn Archive 
Blog - Tara Hanks

  Mesmerizing Marilyn Monroe
Marilyn From the 22nd Row

Collection Greg Schreiner
Collection Scott Fortner
Collection Peter Schnug

Marilyn Geek
Fan Club The Marilyn Remembered

Blog - MM Books
Blog - Marilyn Monroe Animated Gifs 
Instagram Official Marilyn Monroe

Instagram - Silver Technicolor 
Instagram - Marilynraresig

Tumblr - The Marilyn Monroe Visual Vault 
Tumblr - Infinite Marilyn 
Tumblr - Always Marilyn Monroe 
Tumblr - Marilyn in High Quality 
Tumblr - Marilyn Monroe Archive 
Tumblr - Our Girl Marilyn 

Perfectly Marilyn Monroe

Crazy For Marilyn 
Crazy For You
Crazy For You 2

La presse

Blog - Marilyn Cover Girl 
Blog - La MM que j'aime 
Magazines - Famous Fix 

Magazines - Pinterest Lorraine Funke

Archives presse USA - Newspapers 
Archives presse Australia - Trove
Archives presse - Internet Archive 
Archives presse - Lantern

Archives presse - Media History Digital Library 
Archives - Gallica BNF 

Archives magazines - Magazine Art 
LIFE photo archive 
LIFE magazines 

LIFE articles 
Collier's - Unz Review 
Esquire Classic 
Bravo Posters 
Paris Match

 Agence Photos 
Magnum  
Getty images 
mptv images 
Keystone
 profimedia
ullstein bild
Redux Pictures
Roger Viollet
Shutterstock 
topfoto
picryl
iStock by Getty 
Bridgeman images 
AP Images 

Album 

 Photographes 
All About Photo  
Listing Photographes du XXeme 
Allan Grant 
Bernard of Hollywood - instagram 
Bert Stern 
Bill Ray 
Bob Willoughby 
Carl Perutz 
Douglas Kirkland - website 
 Douglas Kirkland - instagram 
Elliott Erwitt - website 
Elliott Erwitt - instagram 
Ernst Haas 
Eve Arnold - website 
Eve Arnold - instagram 
George Barris - website 
George Barris - instagram 
Harold Lloyd  
Henri Dauman 
Jock Carroll 
Lawrence Schiller 
Leigh Wiener 
Nickolas Muray 
Phil Stern 
Philippe Halsman - website 
Philippe Halsman - instagram  
Richard Avedon - website 
Richard Avedon - instagram 
Sam Shaw - website 
Sam Shaw - instagram  
Weegee Arthur Fellig 

Milton H Greene
Milton H Greene - website 
Milton H Greene - instagram 
MHG The Archives Licensing  
The archives LLC - tumblr

 Video Archives 
INA 
British Pathé  
ITN Archive

Paramount & Pathé Newsreel

Culture 
aenigma 
The Blonde at the Film 
Tumblr - Weirland TV
Dr Macro's HQ scans 
Pulp International 
Stirred Straight Up 

BLOG-GIF-MM-KOREA-1 

Sites communautés
Irish Marilyn Monroe Fan Club
listal
The Place 
Who's Dated Who 
Films - imdb 
Films - Classic Movie Hub 
Bio - Wikipedia fr  
Dossiers - FBI Records

 Marilyn Friends
Mona Rae Miracle
Joe DIMaggio
Arthur Miller
Yves Montand 
Montgomery Clift 
Clark Gable 
Marlon Brando 
Jane Russell 
Rock Hudson 
Dean Martin 
Frank Sinatra 
Ava Gardner 
Ralph Roberts 
George Fisher
Joan Crawford
Jeanne Carmen 
Travilla Style - blog 
The Actors Studio