Gentlemen Prefer Blondes caps 15
15ème partie des captures du film
Les hommes préfèrent les blondes
>> source captures sur fanpop.com
15ème partie des captures du film
Les hommes préfèrent les blondes
>> source captures sur fanpop.com
Vidéo et Paroles
de la chanson When love goes wrong
interprétée en duo par Marilyn Monroe et Jane Russell
en 1952 pour le film Gentlemen Prefer Blonds
When love goes wrong
Nothing goes right
This one thing I know
When love goes wrong
A man takes flight
And women get uppity-oh
The sun don't beam
The moon don't shine
The tide don't ebb and flow
A clock won't strike
A match won't light
When love goes wrong
Nothing goes right
The blues all gather round you
And day is dark as night
A man ain't fit to live with
And a woman's sorry sight
When love goes wrong
Nothing goes right
When love goes wrong
Nothing goes right
When love goes wrong
Nothing goes, nothing goes right
When love goes wrong
Nothing goes right
The bees don't buzz
The fish don't bite
Clock won't strike
Match won't light
When love goes wrong
Nothing goes right
A woman's a fright, a terrible sight
A man goes out, gets high as a kite
Love is something you just can't fight
You can't fight it, honey
You can't fight it
When love goes wrong, nothin'
No bows, honey, just cigat bars and off
Nothing goes right
Crazy, Crazy oui, oui
lt's like we said
You're better off dead
When love has lost its glow
So take this down
in black and white
When love goes wrong nothing goes right
When love goes wrong nothing goes right
Nothing goes right
Traduction
Quand l'amour s'en va
Quand l'amour s'en va
Plus rien ne va
Ca je le sais bien
Quand l'amour s'en va
l'homme prend la fuite
Et les femmes gardent un maigre espoir
Le soleil est terne
La lune reste noire
Et même les marées cessent
Les horloges s'arrêtent
Les allumettes ne s'allument plus
Quand l'amour s'en va
plus rien ne va
La mélancolie vous entoure
Et le jour est une nuit noire
Un homme est à prendre
Et la femme fait peine à voir
Les abeilles ne bourdonnent pas
Les poissons ne mordent pas
Les horloges s'arrêtent
Les allumettes ne s'allument plus
La femme fait peine, est triste à voir
L'homme sort sur un petit nuage
On ne peut rien contre l'amour
Tu n'y peux rien chérie,
Tu n'y peux rien
Quand l'amour s'en va, plus rien
Pas de limites, mon cœur, attend et laisse passer
Plus rien ne va
C'est comme on te dit
Tu n'as plus de vie
Quand l'amour n'est plus beau
Alors note bien ceci
en noir sur blanc
Quand l'amour s'en va, plus rien ne va
Fiche Chanson avec paroles et traduction
> source fiche: blog sugarkane
Grauman's Chinese Theater
6928 Hollywood Boulevard,
Los Angeles, Californie
Le Grauman's Chinese Theatre (traduit littéralement par le "Théâtre chinois de Grauman") est une salle de cinéma située au 6928 Hollywood Boulevard, à Los Angeles en Californie. Elle se situe également le long du très célèbre et historique trottoir Walk of Fame.
Débuté en janvier 1926, sous l'impulsion d'un groupe d'investisseurs mené par Sid Grauman, propriétaire du Grauman's Egyptian Theatre situé à proximité et ouvert en 1922, cette salle a ouvert le 18 mai 1927 après 18 mois de travaux. L'inauguration de la salle a lieu avec le réalisateur américain Cecil B. DeMille qui y présentait son film King of Kings (Le Roi des rois) (photo ci-contre).
Le Grauman's Chinese Theatre a été le lieu de plusieurs avant-premières, de soirées d'anniversaires et de 3 cérémonies des Oscars avant le 21ème siècle. En 2001, le Grauman's Chinese theater est intégré au centre commercial Hollywood and Highland. Ses six salles de cinéma sont gérées par le groupe Mann Theatres et le Kodak Theater, situé juste derrière, et accueille désormais chaque année la cérémonie des Oscars.
La salle, qui compte parmi les plus célèbres du monde, présente en avant-premières la plupart des grandes productions hollywoodiennes, dans des conditions de projection parfaites. Ses horaires d'ouverture vont de midi à minuit.
À l'extérieur, devant ce bâtiment, les plus grandes stars du cinéma immortalisent leur passage en laissant leurs empreintes de pieds et de mains dans le ciment, et ce, depuis les années 1920.
Il existe plusieurs versions qui seraient à l'origine de cette cette coutume hollywoodienne. L'actrice Norma Talmadage aurait accidentellement marché dans le ciment frais. Mais dans une courte interview donné le 13 septembre 1937, Sid Grauman raconte comment l'idée lui serait venue: "par pur accident. J'ai marché dans le ciment, pendant que le théâtre était en construction. Donc, j'ai demandé à Mary Pickford de faire la même chose". Quand à Jean Klossner, le chef de chantier à l'époque, raconta qu'il a "signé" son travail dans le ciment et qu'ainsi, lui et Grauman ont pensé que c'était une bonne idée à développer. Sa signature et l'empreinte de ses mains, datant de 1927, sont encore visibles aujourd'hui.
La première grande star à mettre ses empreintes est Norma Talmadge, suivie ensuite de Douglas Fairbanks, le troisième partenaire financier du théâtre.
Chaque année, trois nouvelles empreintes s'ajoutent à la collection qui compte pas moins de 200 empreintes et signatures différentes de célébrités.
>> Les stars laissent leurs empreintes
Les empreintes les plus originales sont:
les verres de lunettes d'Harold Lloyd,
les cigares de Groucho Marx et George Burns,
les baguettes magiques des acteurs d'Harry Potter Daniel Radcliffe, Emma Watson et Rupert Grint,
les jambes de Betty Grable,
le poing de John Wayne,
les genoux de Al Jolson,
les lames de patins à glace de Sonja Henie,
les nez de Jimmy Durante et Bob Hope,
les pistolets des acteurs de western William S. Hart et Roy Rogers,
les sabots du cheval "Tony" de Tom Mix, ceux de "Champion" de Gene Autry, et ceux de "Trigger" de Rogers,
mais aussi les personnages de R2-D2 de Star Wars, de Donald Duck.
C'est le 26 juin 1953 que Marilyn Monroe et Jane Russell laissent ensemble leurs empreintes de mains et de pieds, ainsi que leur signatures, servant aussi de promotion de leur film Gentlemen Prefer Blonds.
>> Voir les photos de Marilyn au Grauman's Chinese Theatre
>> sources web:
Site officiel manntheatres.com
L'histoire du théâtre sur wikipedia.fr
Histoire et Liste des Personnalités sur wikipedia.org
Anecdotes sur britannica.com sur seeing-stars.com et sur historichollywood.biz
Photos d'empreintes sur album FlickR de Floyd B Bariscale
L'actrice américaine Jane Russell est morte
article publié sur lemonde.fr
le 1er mars 2011
L'actrice américaine Jane Russell, la brune incandescente qui donna la réplique à Marilyn Monroe dans Les hommes préfèrent les blondes, est décédée lundi 28 février 2011 en Californie à l'âge de 89 ans, ont indiqué ses proches.
"J'ai parlé avec sa belle-fille ce matin. Elle est morte paisiblement chez elle, entourée de ses enfants", a déclaré à l'AFP Kim Davis, la directrice du centre d'aide juridique à l'enfance CASA, dont l'actrice soutenait l'action. Jane Russell résidait à Santa Maria, au nord de Santa Barbara (Los Angeles). La cause de la mort n'a pas été précisée.
Jane Russell fut l'une des pin-ups préférées des GI et restera dans les mémoires comme la brune incandescente qui donne la réplique à Marilyn Monroe dans Les hommes préfèrent les blondes. La légende veut que le producteur Howard Hughes, qui cherchait une actrice aux formes voluptueuses, l'ait repérée chez son dentiste, où elle travaillait comme réceptionniste, pour en faire l'héroïne du Banni (The Outlaw, 1943). Mais Jane Russell n'en était pas moins une enfant de la balle : fille d'une actrice de troupe ambulante, elle avait pris des cours de piano et de théâtre, notamment avec la fameuse actrice russe Maria Ouspenskaïa, et posait pour des photos de mode.
La légende veut que le producteur Howard Hughes, qui cherchait une actrice aux formes voluptueuses, ait repérée Jane Russell chez son dentiste, où elle travaillait comme réceptionniste.REUTERS/HO
Née Ernestine Jane Geraldine Russell le 21 juin 1921 dans le Minnesota, elle est l'aînée de cinq enfants. La famille s'installe alors qu'elle est encore enfant à Burbank, en Californie. Son père, un ancien militaire, meurt à 46 ans et elle doit alors gagner sa vie. Howard Hughes arrive à point nommé.
Le Banni, où ses jambes interminables et sa poitrine crèvent l'écran, la propulsera dans le monde de Hollywood, lui vaudra la célébrité et une aura de scandale. La censure tique sur ses décolletés et le film ne sortira pour de bon qu'en 1946. "Tout ça pour un décolleté ! Aujourd'hui, ils en font dans le dos", dira-t-elle bien plus tard.
Dans l'intervalle, elle a eu le temps de tourner dans L'Esclave du souvenir et surtout de figurer sur un poster particulièrement populaire auprès des soldats américains durant la seconde guerre mondiale. On l'y voit dans une pose lascive, étendue sur une meule de foin, le regard provocant, un revolver à la main.
Les hommes préfèrent les blondes de Howard Hawks, sorti en 1953, sera l'apogée de sa carrière d'actrice. Elle y joue le rôle d'une brune idéaliste mais ayant les pieds sur terre, à l'exact opposé du personnage de blonde naïve et vénale incarné par Marilyn. A l'écran comme à la ville, les deux femmes sont amies – même si le cachet de Jane Russell pour ce film est dix fois supérieur à celui de Marilyn Monroe.
Video
- "Ain't There Anyone Here for Love?",
dans Les hommes préfèrent les blondes
Malgré une filmographie abondante, dont Les hommes épousent les brunes (1955), et des talents d'actrice indéniables – mais beaucoup moins exploités à l'écran que sa plastique –, la carrière cinématographique de Jane Russell s'essouffle dans les années 60. Dans la décennie suivante, on ne la voit plus que sur le petit écran, dans des publicités pour des soutiens-gorge. Entre-temps, elle s'est en partie reconvertie dans le music-hall, à Las Vegas ou New York.
Jane Russell, mariée trois fois (et deux fois veuve), dénotait, dans un milieu hollywoodien réputé progressiste, par sa défense des valeurs républicaines et sa foi revendiquée. "Je suis née pour le mariage. La vie de famille est un soutien en toutes circonstances. Ça, et ma foi en Jésus", dira-t-elle en 2007 dans une interview au journal britannique Daily Mail.
Dans une autre interview en 2009, elle se décrira non sans autodérision comme "une chrétienne sectaire conservatrice de droite, avec l'esprit étroit et qui a mauvais esprit". Farouchement opposée à l'avortement après avoir subi à 18 ans une IVG qui l'avait rendue stérile, elle avait adopté ses trois enfants avec son premier mari, le footballeur américain et producteur Bob Waterfield. Elle avait également fondé WAIF, une association au sein de laquelle elle a milité pendant des décennies pour faciliter l'adoption d'enfants, y compris étrangers, par des familles américaines, contribuant à assouplir la législation de son pays sur le sujet.
Sa famille a demandé aux personnes voulant lui témoigner son soutien de faire des donations à des associations d'aide à l'enfance, notamment au centre CASA de Santa Barbara, qui apporte une aide juridique aux enfants en situation difficile. "Elle s'intéressait à notre centre parce qu'elle-même défendait inlassablement les droits des enfants", a précisé Kim Davis, la directrice du centre.
Marilyn Monroe, enfant, avait souvent essayé de mettre ses mains et ses pieds dans les empreintes des stars de cinéma (comme celles de Jean Harlow, photo ci-contre), devant le Grauman's Chinese Theater. "Je n'ai jamais pu trouver pieds à ma taille, ils étaient toujours trop grands", raconta-t-elle.
Le 26 juin 1953, peu avant la sortie de 'Les hommes préfèrent les blondes', Marilyn Monroe et Jane Russell, les deux actrices du film, sont invitées à poser leurs empreintes dans le ciment frais. Marilyn suggére que pour mieux rester fidèles à leurs célébrités, Jane (pour laquelle Howard Hugues avait dessiné un soutien-gorge spécial) aurait dû se coucher par terre pour poser la forme de ses seins, et qu'elle-même se serait assise pour laisser celle de ses fesses! L'idée n'ayant bien sûr pas été retenue, elle demande qu'un diamant soit posé pour le point de son "i" de "Marilyn" en l'honneur de la chanson du film "Diamonds are the girls best friends". Un diamant de fantaisie est placé, mais rapidement descellé et volé.
Marilyn porte une robe de Dorothy Jeakins.
Marilyn Monroe, as a child, had often tried to put her hands and feet in the footprints of movie stars (such as Jean Harlow, see picture above) before the Grauman's Chinese Theater: "I never could find my feet in size, they were always too big", she told.
In June 26 , 1953, shortly before the release of 'Gentlemen Prefer Blondes' on screen, Marilyn Monroe and Jane Russell, the two actresses of the film, are invited to put their footprints in the wet cement. Marilyn suggests that in order to remain faithful to their celebrities, Jane (for whom Howard Hughes had designed a special bra) should lie on the ground to put the shape of their breasts, and they would sit to let prints of their ass ! The idea have obviously been unsuccessful, so she asks that a diamond is put to point the "i" in "Marilyn" in honor of the song from the movie "Diamonds are the girls best friends". A fancy diamond is placed, but quickly loosened and stolen.
>> Marilyn et Jane s'installent
>> Marilyn et Jane signent leurs noms
>> Marilyn et Jane posent leurs mains
>> Marilyn et Jane posent leurs pieds
>> Marilyn et Jane prennent la pose
> photographies collection Frieda Hull
"C'est pour toujours, n'est-ce pas ?" demande Marilyn à Jane au moment fatidique. Elle est submergée par l'émotion tant cet honneur est réservée aux plus grandes stars.
"This is forever, isn't it ?" asks Marilyn to Jane at the fateful moment. She is overcome with emotion as this honor is reserved for the biggest stars.
>> Jayne Mansfield et Suzie Kennedy
dans les empreintes de Marilyn
>> video Movietone sur fan.tcm.com
>> video
Le jour même de la cérémonie, Gladys Whitten Rasmussen, sa coiffeuse, reçoit un coup de fil affolé de Marilyn: "J'ai besoin de toi, s'il te plaît Gladness. S'il te plaît, vient, et amène aussi ta maman." La situation semble grave à en juger par la voix, jusqu'à ce que Marilyn explique: "Je ne sais pas quelle robe mettre !" Gladys, qui habite dans un autre quartier de Los Angeles, bondit dans sa voiture: "On aurait dit une gamine ! Je ne pouvais pas m'empêcher de l'aider."
The day of the ceremony, Gladys Whitten Rasmussen, her hairdresser, receives a frantic phone call from Marilyn: "I need you, please Gladness. Please, come and take also your mom." The situation seems serious judging by her voice, until Marilyn says: "I don't know how to dress!" Gladys, who lived in another part of Los Angeles, jumps in her car: "She looked like a little girl ! I couldn't prevent to help her."
- Dans les coulisses -
Après la cérémonie, Marilyn rejoint Joe DiMaggio au restaurant Chasen's.
After the ceremony, Marilyn joined Joe DiMaggio at Chasen's restaurant.
>> Marilyn et Joe DiMaggio au Chasen's
Dessin de Marilyn Monroe par Jane Russell en 1953,
sa partenaire de Gentlemen Prefer Blonds
source: livre The Marilyn Monroe Treasures
Do it again
Musique: George Gershwin
Paroles: Buddy De Silva
Chant: Marilyn Monroe
Arrangements: Earle H Hagen et son orchestre
Date: enregistrement le 7 janvier 1953 *
Crédit label: MGM Records
Paroles
Ooh, Do it again
I may say no, no, no, no,
But do it again
My lips just ache
to have you take
the kiss that's waiting for you
You know if you do
You won't regret it
Come and get it !
Oh, no one is near
I may cry, oh, oh, oh
But no one will hear
Mamma may scold me
'cause she's told me
it is naughty... but then,
Oh do it again, please, do it again !
[chorus] Do, Do, Do, Do, Do...
Ohhh
Do it again
I may say no
No, No, No, but do it again
My lips just ache
to have you take the kiss
That's waiting for you
You know if you do
You won't regret it
Come and get it !
Ohhhhhhhhhh...
No one is near
I may say no, no, no, no...
But no one will hear
Mamma may scold me
'cause she's told me
It is naughty... but then,
Oh do it again, please,
Do it again !
Traduction
Fais-le encore
Ooh, fais-le encore
Je peux dire non, non, non, non,
mais fais-le encore.
Mes lèvres brûlent
dans l'attente que tu prennes
le baiser qui t'attend.
Tu sais que si tu le fais,
tu ne le regrettera pas.
Viens et prends-le !
Oh, personne n'est là
Je peux pleurer, oh oh,
Mais personne n'entendra.
Maman peut me gronder
parce qu'elle m'a dit
que c'était vilain... mais alors,
oh le faire encore, s'il te plaît, fais-le encore !
Fiche Chanson avec paroles et traduction
> source fiche: blog sugarkane
Bonus Infos
Genèse - La chanson a été écrite au début des années 1920s, George Gershwin en est le compositeur pour la musique et Buddy DeSylva en est le parolier; Gershwin racontera en 1934 les circonstances de l'écriture de la chanson: "J'étais dans le bureau de Max Dreyfus, mon éditeur, un jour où Buddy DeSylva était là. DeSylva m'a dit en plaisantant: "George, écrivons un tube !" Je l'ai égalé en disant: "OK !" Je me suis assis au piano, et j'ai commencé à jouer un thème que je composais sur-le-champ... Buddy a écouté pendant quelques minutes puis a commencé à chanter ce titre - "Oh, Do It Again !", auquel il venait s'adapter à mon thème."
Genesis - The song was written in the early 1920s, George Gershwin is the composer for the music and Buddy DeSylva is the lyricist; Gershwin will recount in 1934 the circumstances of the writing of the song: "I was in the office of Max Dreyfus, my publisher, one day when Buddy DeSylva walked in. DeSylva said jokingly to me, "George, let's write a hit!" I matched him by saying, "O.K.!" I sat down at the piano, and began playing a theme which I was composing on the spot... Buddy listened for a few minutes and then began chanting this title—"Oh, Do It Again!," which he had just fitted to my theme."
L' Avant-Marilyn - Gershwin joue la chanson, décrite comme "innocemment sensuelle", à des fêtes. En entendant la chanson, Irène Bordoni (une actrice et chanteuse américaine d'origine Corse) insiste pour l'interprèter dans son spectacle. "Do It Again" est entendue ainsi pour la première fois dans la pièce de Broadway The French Doll, dont la première a lieu le 20 février 1922 au Lyceum Theatre et a duré pendant près de 120 représentations. La chanson gagne ainsi les éloges des critiques et un grand succès.
La même année en 1922, la chanteuse et actrice Alice Delysia (française, elle fit carrière sur les scènes londonniennes) interprète la chanson -rebaptisée "Please Do It Again"- dans la revue londonienne Mayfair and Montmartre qui est également bien accueilli. Delysia enregistrera la chanson en 1933.
Mais le premier enregistrement sur vinyle est en 1922 par l'orchestre de Paul Whiteman et rencontre du succès.
The Before-Marilyn - Gershwin plays the song, described as "innocently sensual", at parties. Upon hearing the song, Irène Bordoni (an American actress and singer of Corsican origin) insists to perform it in her show. "Do It Again" first appears in the Broadway play The French Doll, which premiered on February 20, 1922 at the Lyceum Theatre and ran for a total of 120 performances. The song thus wins critical acclaim and a great success.
The same year in 1922, singer and actress Alice Delysia (French, she made a career on the London stages) performs the song - retitled "Please Do It Again" - in the London review Mayfair and Montmartre which was also well received. Delysia will record the song in 1933.
But the first recording on vinyl is in 1922 by the Paul Whiteman Orchestra and meets with success.
- La version originale de la chanson contient un premier couplet
- The original version of the song contains a first verse
Tell me, Tell me, what did you to me ?
I just got a thrill that was new to me,
When your two lips were pressed to mine.
When you held me, I wasn't snuggling
You should know I really was struggling
I've only met you and I shouldn't let you, but
Oh, do it again....
La version Marilyn - Enregistrée par Marilyn Monroe en 1953*, cette chanson fut censurée à l'époque à cause du texte jugé provoquant (en français: "Fais-le encore").
-* date d'enregistrement indicative - référencée dans l'album "Never Before and Never Again"
Marilyn l'a pourtant chanté en public pour la première fois l'année précédente, le 04 avril 1952 au Camp Pendleton, devant des milliers de Marines, créant presque une émeute !
En février 1954, durant son voyage de noces en Corée où elle se produisit sur scène devant les GI's, "Do it again" faisait parti du répertoire des titres chantés par Marilyn.
The Marilyn version - Recorded by Marilyn Monroe in 1953 *, this song was censored at the time because of the text considered provoking.
- * indicative recording date - referenced in the album "Never Before and Never Again"
Marilyn however sings it in public for the first time the previous year, on April 04, 1952 at Camp Pendleton, in front of thousands of Marines, almost creating a riot !
In February 1954, during her honeymoon in Korea where she performed on stage in front of the GI's, "Do it again" was part of the repertoire of songs sung by Marilyn.
- La version de Judy Garland -
- La version de Judy Garland contient un couplet d'introduction et un final différent -
- The Judy Garland's version contains a different introductory and final verse -
You really shouldn't have done it
You hadn't any right
I really shouldn't have let you kiss me
And although it was wrong
I never was strong
So as long as you've begun it
And you know you shouldn't have done it
Oh, do it again
I may cry no, no, no, no, no,
but do it again
My lips just ache to have you take
The kiss that's waiting for you
You know if you do,
you won't regret it
Come and get it
Oh, no one is near
I may cry oh, oh, oh, oh, oh,
but no one can hear
Mama may scold me 'cause she told me
It was naughty but then,
Please Do It Again, Yes Do It Again and Again...
Turn Out The Light And Hold Me Close
Close In Your Arms All Through The Night
I know tomorrow morning
You will say goodbye and amen
But until then, please do it again
Sources :
infos sur la chanson sur wikipedia
les versions de la chanson sur SecondHandSongs
All photos are copyright and protected by their respective owners.
copyright text by GinieLand.