Arline Hunter (1931 ) mannequin et actrice américaine La "Marilyn érotique"
american actress and model The "erotic Marilyn"
Arline Hunter -aussi orthographiée Arlene- est née le 16 décembre 1931 à Caldwell, dans l'Idaho, aux Etats-Unis. Très jeune, elle pose en tant que mannequin pour subvenir à ses besoins, mais aussi pour payer l'université à son frère. Arline Hunter - also spelled Arlene - was born December 16, 1931 in Caldwell, Idaho, USA.Very young, she posed as a model to support herself, but also to pay college for her brother.
En 1948, elle tourne dans un court métrage érotique, intitulé The Apple Knockers and the Coke, aussi connu sous le nom de The Girl, the Coke and the Apple. Projeté dans des salles de cinémas new-yorkaises dans les années 1970s, le film se vend avec le nom de Marilyn Monroe en tête d'affiche. Retrouvé à l'aube des années 1980, ce petit film sera encore à nouveau injustement attribué à Marilyn Monroe, le tout s'appuyant sur une vague ressemblance entre Arline et Marilyn jeune. Elle tournera dans d'autres films érotiques, comme The Sea Siren (La sirène de la mer). In 1948, she starred in an erotic short, titled The Apple Knockers and the Coke, also known as The Girl, the Coke and the Apple.Screened in New York theaters in the 1970s, the film was screened with the name of Marilyn Monroe headlining.Rediscovered at the dawn of the 1980s, this little film will once again be unfairly attributed to Marilyn Monroe, all based on a vague resemblance between Arline and the young Marilyn. She will appear in other erotic films, like The Sea Siren.
Le 26 juin 1952, Marilyn Monroe se rend à un procès à la cour de Los Angeles pour témoigner contre Kaupman et Kaplen, qui ont utilisé son nom sur des photographies érotico-pornographique à des fins publicitaires (elles étaient vendues par voie postales); sur les clichés, il s'agissait d'Arline Hunter. On June 26, 1952, Marilyn Monroe goes to a trial in Los Angeles court to testify against Kaupman and Kaplen, who used her name in erotic-pornographic photographs for advertising purposes (they were sold by mail);on the pictures, it was Arline Hunter.
photographies d'illustrations d'Arline Hunter nue
D'ailleurs, Arline va construire sa carrière autour de cette ressemblance: en juillet 1953, elle apparaît dans le magazine populaire Eye, qui la présente comme la "délicieuse double de Marilyn"; elle fait aussi les couvertures des magazines Celebrity, Screen Photography, Night and Day. Moreover, Arline will build her career around this resemblance: in July 1953, she appears in the popular Eye magazine, which presents her as the "delicious double of Marilyn";she also does the covers of Celebrity, Screen Photography, Night and Day magazines.
presse américaine des années 1950s avec Arline Hunter
Et en août 1954, elle est élue la "playmate du mois" par le magazine Playboy, en posant exactement comme Marilynl'avait fait en 1949, allongée nue sur des draps de satin rouge. And in August 1954, she is elected "playmate of the month" by Playboy magazine, posing exactly as Marilyn has done in 1949, lying naked on red satin sheets.
Arline va aussi poser sous l'objectif du photographe André De Dienes, qui photographia pendant plusieurs années la jeune Norma Jeane, future Marilyn. Outre ses contrats publicitaires, le photographe était aussi spécialisé dans les photos de femmes nues. Arline will also pose for photographer André De Dienes, who photographed for several years the young Norma Jeane, future Marilyn.In addition to his advertising contracts, the photographer was also specialized in photos of naked women.
Puis au cours des années 50, Arline se teindra les cheveux en blonde platine et arborera la même coupe que Marilyn. Elle ne rencontrera malheureusement jamais un réel succés, sa carrière étant spécifiquement basé par des photographies où elle pose nue; Then during the 1950s, Arline dyed her hair in platinum blonde and wore the same hairstyle as Marilyn.She will unfortunately never meet a real success, her career being specifically based on photographs in which she poses nude;
Marilyn Sept ans de réflexion
Arline Hunter porte la robe de Marilyn
Elle n'obtiendra que de maigres rôles au cinéma, dans des films mineurs, où elle interprète la plupart du temps des personnages très sexy. Elle apparaîtra aussi dans des séries télé comme Perry Mason. She will get only meager roles in the cinema, in minor films, where she plays most of the time very sexy characters.She will also appear in TV series like Perry Mason.
Elle vit désormais dans une maison de retraite au sud de la Californie. She now lives in a retirement home in Southern California.
Qui ne connaît donc pas cette photographie de Marilyn Monroe, dans un studio de fond noir, les mains derrière les hanches, yeux mi-clos et bouche entrouverte, portant cette robe lamée or ? Il s'agit de l'une des tenues symboliques dans laquelle est représentée Marilyn Monroe: une robe lamée or échancrée jusqu'au nombril et au dos nu.
Who doesn't know this photograph of Marilyn Monroe, in a black background studio, hands behind hips, eyes half-closed and mouth half-open, wearing this gold lamé dress ?This is one of the symbolic outfits in which Marilyn Monroe is represented: a gold lamé dress scooped up to the navel and open back.
Marilyn et la robe Marilyn and the gown
Cette robe en lamé or a été conçue par le créateur et couturier de la 20th Century Fox, William "Billy" Travilla pour le film Gentlemen prefer blondes (Les hommes préfèrent les blondes) tourné en 1952. On raconte que la robe fut littéralement cousue sur le corps de Marilyn, car elle ne possède pas de boutons, mais une fine fermeture éclaire dans le dos. This gold lamé dress was designed by 20th Century Fox designer and fashion designer William "Billy" Travilla for the film Gentlemen Prefer Blondes, filmed in 1952. It is said that the dress was literally sewn ontoMarilyn's body, because it does not have buttons, but a thin zipper in the back.
- Esquisse et fiche modèle par Travilla - - Sketch and fashion pattern by Travilla -
Le 08 novembre 1952, Marilyn passe les essais coiffure et maquillage pour le film; sur l'une des photographies servant de test, elle porte la robe. Mais les essayages de la robe ont lieu le 12 novembre 1952 où elle porte la robe avec et sans ceinture. On November 08, 1952, Marilyn takes the hairdressing and make-up tests for the film;in one of the photographs used as a test, she is wearing the dress.But the fittings of the dress takes place on November 12, 1952where she wears the dress with and without a belt.
Dans le film, la scène dans laquelle Marilyn porte cette robe est très courte, et on ne l'aperçoit que de dos, derrière une vitre ! La scène fut sans doute écourtée car la tenue semblait bien trop provocante et l'image représentant la star dans cette tenue sur grand écran, fut loin de plaire aux censeurs. D'autant que Marilyn danse -avec Charles Coburn- en tortillant ses fesses de façon suggestive. In the film, the scene in which Marilyn wears this dress is very brief, and we can only see her from the back, behind a window !The scene was probably cut short because the outfit seemed far too provocative and the image of the star in this outfit on the big screen, was far from pleasing the censors. Especially since Marilyn dances -with Charles Coburn- wiggling her buttocks suggestively.
Néanmoins, Marilyn porte la robe pour plusieurs photographies en studio en 1953, servant de supports publicitaires au film (photographies de Gene Kornman, Ed Clark, John Florea, Frank Worth). Nevertheless, Marilyn wears the dress for several studio photographs in 1953, serving as advertising media for the film (photographs by Gene Kornman, Ed Clark, John Florea, Frank Worth).
Après le tournage des "Hommes préfèrent les blondes", au cours de l'année 1953, Marilyn Monroe porte la robe pour la remise du prix de "Miss Press Club", organisé par le Los Angeles Press Club. Après la cérémonie officielle, où Marilyn portait une robe noire, une remise du prix est organisée de manière officieuse en studio, où le journaliste Walter Winchell pose aux côtés de Marilyn dans un studio; la star portant cette fois-ci la robe lamée. Sans doute cette série de photographies furent-elles prises dans les studios de la Fox et peut être, pendant le tournage de Gentlemen prefer blondes - Bien que la coiffure de Marilyn soit différente, car dans la scène du film, ses cheveux sont au carré lissé. Mais le décoletté de la robe descend encore jusqu'au nombril. After the filming of "Gentlemen Prefer Blondes", in 1953, Marilyn Monroe wears the dress for the "Miss Press Club" award ceremony, organized by the Los Angeles Press Club.After the official ceremony, where Marilyn wore a black dress, an award ceremony is unofficially organized in the studio, where the journalist Walter Winchell poses alongside Marilyn in a studio;the star this time wearing the lamé dress.No doubt this series of photographs were taken in the studios of Fox and perhaps, during the filming of Gentlemen Prefer Blondes -Although Marilyn's hairstyle is different, because in the scene of the film, her hair is squared smooth.But the neckline of the dress still goes down to the navel.
Le 17 février 1953, Marilyn Monroe emprunte à nouveau à la maison de production cette remarquable robe pour la porter lors de la cérémonie organisée par le magazine Photoplay de "Rapid Rise to Stardom in 1952" ("L'accès le plus rapide à la célébrité pour l'année 1952") où elle reçoit le prix "The New Star Award" ("Le prix de la nouvelle star") au Beverly Hills Hotel. La robe a alors été retouchée pour l'occasion: le décoletté fut quelque peu remonté, pour descendre juqu'à la poitrine et non plus jusqu'au nombril. On February 17, 1953, Marilyn Monroe borrows this remarkable dress from the production studio again to wear it during the ceremony organized by Photoplay magazine of "Rapid Rise to Stardom in 1952" where she receives "The New Star Award" at the Beverly Hills Hotel. The dress was then retouched for the occasion: the neckline was slightly raised, to go down to the chest and no longer to the navel.
Lors de la cérémonie, Marilyn va déclencher un tollé dont l'origine n'est autre que cette fameuse robe, qui scandalisa la prude actrice Joan Crawford, présente dans l'assistance, qui dira dans la presse: "C'était comme un spectacle burlesque (...) La publicité est allée trop loin. Elle fait l'erreur de croire sa publicité. Quelqu'un devrait lui faire voir la lumière." Et le journaliste James Bacon rapportera que "lorsque Marilyn se tortilla devant l'assistance pour rejoindre le podium, son derrière ressemblait à deux petits chiots se bataillant sous une feuille de soie". During the ceremony, Marilyn will trigger an uproar whose origin is none other than this famous dress, which scandalized the prudish actress Joan Crawford, present in the audience,who will say into the press that: "It was like a burlesque show.(...)The publicity has gone too far. She is making the mistake of believing her publicity. Someone should make her see the light." And journalist James Bacon will say that "when Marilyn squirmed in front of the audience to reach the podium, her buttocks looked like two little puppies fighting under a sheet of silk".
* * * * *
Et pourtant, Joan Crawford avait porté une robe bien similaire en 1934 pour le film La femme de sa vie (photos publicitaires de George Hurrell), une création du costumier Adrian: le même tissu drapé lamé or, au décolleté profond et au dos entièrement dénudé. However, Joan Crawford has worn a very similar dress in 1934 for the film No More Ladies (advertising photos by George Hurrell), a creation of the costume designer Adrian: the same draped gold lamé pattern, with a deep neckline and completely bare back.
- Joan Crawford- 1934 -
* * * * *
Marilyn porte à nouveau la robe en juin 1953pour promouvoir une action caritative qui se tiendra à Minneapolis du 9 au 12 juin 1953. Marilyn wears the dress again in June 1953 to promote a charity event to be held in Minneapolis from June 9 to 12, 1953.
Naissance de la robe de Travilla Birth of the Travilla dress
William Travilla s'inspira d'une de ses créations antérieures pour la Fox: en 1951, il était en effet chargé des costumes pour le film Un grand séducteur (Dream Boat)avec Ginger Rogers. Le couturier créa ainsi pour l'actrice Ginger Rogers une robe lamée à fines bretelles, plissée et agrémentée d'un pan en biais. William Travilla was inspired by one of his earlier creations for the Fox: in 1951, he was indeed in charge of the costumes for the film Dream Boat with Ginger Rogers.The couturier thus created for the actress Ginger Rogers a lamé dress with thin straps, pleated and embellished with a slanted pan.
-Ginger Rogers -
Quand la Fox demande à Travilla de créer les costumes pour Les hommes préfèrent les blondes en 1952, Travilla propose - parmi tous les autres dessins - l'esquisse de la robe créée auparavant pour Ginger. Mais la robe n'est pas retenue pour le film. When Fox asked Travilla to design a number of costumes for Gentlemen Prefer Blondes in 1952, Travilla offered offered - among all the other designs - the sketch of the dress previously created for Ginger. But the dress is not chosen for the film.
Marilyn porte la version couleur argentée de cette robe pour deux galas: Marilyn wears the silver version of this dress at two public events:
Le 4 décembre 1953pour un gala de charité en faveur des enfants On December 04, 1953 for the Children's Benefit
Le 9 mars 1954pour la remise du prix de "La meilleure actrice populaire de l'année 1953" par le magazine Photoplay. On March 9, 1954 for the award price of "The Most Popular Actress of the year 1953" by Photoplay magazine.
La robe est aujourd'hui la propriété du fan et collectionneur de Marilyn, Greg Schreiner, qui l'avait acheté aux enchères et la prête occasionnellement à des organisateurs d'expositions - The dress is now the property of Marilyn's fan and collector, Greg Shreiner, who bought it at auction and occasionally lends it to exhibition organizers -
La robe originale sera portée aussi par d'autres actrices: The original dress will also be worn by other actresses:
-Corinne Calvet -1953, photo de Frank Powolny
-Evelyn Keyes -1955, film "Top of the world"
-Marie MacDonald, surnommée "The Body" -1957 -
Les inspirations: des robes du même style Inspirations: dresses in the same style
-Ginger Rogers -1935, film "Roberta" costume designer: Robert Newman
-June Haver - 1951
-Betty Grable - début des années 1950s
La Robe Lamé Or portée par d'autres The Lame Gold Dress worn by others
La robe de Marilyn est rendue au département des costumes de la Fox, et d'autres actrices l'empruntent à leur tour - petit tour d'horizon: Marilyn's dress is then returns to the Fox costume department, and other actresses borrowes it - quick overview:
- Marilyn Maxwell- le 23/08/1954 Pour un show à Las Vegas où elle dresse un tigre For a show in Las Vegas where she trains a tiger
Portrait Marilyn Maxwell - studio Seawell - Le décolleté est recousu à la poitrine, comme celle que Marilyn porte à la cérémonie Photoplay The neckline is sewn to the chest, like the one Marilyn wears at the Photoplay ceremony
- Betty Grable- le 30/09/1954 Pour le show TV de CBS "Shower of Stars" Betty porte la version de la robe avec la ceinture Betty wears the version of the dress with the belt
- video extrait Betty Grable -
- Jayne Mansfield- le 11 avril 1957 - Pour la première du film "The Spirit of St Louis" de Billy Wilder Jayne est accompagnée de son mari Mickey Hargitay qui la soulève For the premiere of the movie "The Spirit of St Louis" by Billy Wilder Jayne is accompanied by her husband Mickey Hargitay who carries her
Jayne ayant une poitrine très généreuse, le décolleté a été raccommodé (on distingue les fils qui relie le décolleté entre les seins !) Jayne having a very generous breast, the neckline has been mended (we can see the threads that connect the neckline between the breasts !)
Les versions 'alternatives' de la robe par Travilla The 'alternative' versions of the dress by Travilla
- Jeanne Crain- 1955 - Travilla est en charge des costumes du film "Les hommes épousent les brunes", (la suite de "Les hommes préfèrent les blondes" ) et il créé une version argentée de la robe dorée de Marilyn Travilla is in charge of the costumes for the movie "Men marry brunettes", (the continuation of "Gentlemen Prefer Blondes") and he creates a silver version of Marilyn's golden dress
La robe comporte une couture au contour du rebord The dress features a seam around the hem
Jeanne Crain en mai 1955, avec Paul Brinkman, à la première de "Les hommes épousent les brunes" Jeanne Crain in May 1955, with Paul Brinkman, at the premiere of "Gentlemen marry brunettes"
- Priscilla Presley - 1983 - Parmi les dernières créations du couturier William Travilla pour des actrices, furent pour la série américaine Dallas. Among the latest creations of designer William Travilla for actresses, were for the American series Dallas.
La robe et ses répliques faites par Travilla The dress and replicas made by Travilla
Le couturier William Travilla a créé beaucoup de "répliques" de la robe portée par Marilyn, que pour beaucoup de personnes, il était difficile de savoir ce qu'était devenue LA robe originale de Marilyn. Il a autant créé des répliques à l'identique de la même couleur or, que des répliques d'autres couleurs; d'après les mesures exactes de l'originale. Cependant, ces répliques sont différentes de la robe portée par Marilyn au niveau du croisement du décolleté au nombril: celle de Marilyn comportait cinq genre de perles en forme de croix (en fait, c'est une broche ornementale de 5 boules en laiton), que l'on ne retrouve pas sur les répliques qui possèdent un noeud. The costume designer William Travilla created many "replicas" of the dress worn by Marilyn, which for many people, it was difficult to know what had become of THE original dress of Marilyn.He created identical replicas of the same gold color as much as replicas of other colors;based on exact measurements of the original. However, these replicas are different from the dress worn by Marilyn at the place of the crossing of the neckline at the navel: that of Marilyn had five kinds of pearls in the shape of a cross (in fact, it is an ornamental brooch of 5 brass balls),that one does not find on the replicas which have a bow.
- La robe originale avec la broche aux 5 boules - - The original dress with the 5 ball brooch -
Le collectionneur de costumes John LeBold déclarait posséder la robe originale et il prête quelques pièces de sa collection à des musées lors d'expositions: comme au Morris Museum (New Jersey, USA) d'octobre à décembre 2010: Costume collector John LeBold claimed to own the original dress and he lends some pieces from his collection to museums during exhibitions: such as at the Morris Museum (New Jersey, USA) from October to December 2010:
A la vente aux enchères de "Profiles In History" du 11 décembre 2018, la robe, estimée entre 100 000 et 150 000 dollars, sera vendue 100 000 dollars. Il s'agit de la robe originale portée par Marilyn, car elle comportait une étiquette avec son nom "1-64-12-1370 Marilyn Monroe A-698-11" mais a subi plusieurs restaurations. At the "Profiles In History" Auction on December 11, 2018, the dress, estimated at between $ 100,000 and $ 150,000, will sell for $ 100,000.This is the original dress worn by Marilyn, because it had a label with her name "1-64-12-1370 Marilyn Monroe A-698-11" but has undergone several restorations.
- Les répliques avec le noeud - - The replicas with the bow -
- Suzie Kennedy - 10/03/2008, Londres, Christies - enchère gala de charité 22/09/2009, Londres, Appolo Theatre - Promo pièce de théâtre "Marilyn & Ella"
Beaucoup de robes crées par Travilla sont ainsi exposées partout dans le monde. La collectionneuse espagnole Maite Minguez Ricart possède une réplique. Many dresses created by Travilla are thus exhibited all over the world.The Spanish collector Maite Minguez Ricart owns a replica.
- Kate Hudson - 2000 - Vanity Fair, par Mark Seliger
- Adriana Karembeu - 2006 - Cannes, AMFAR Gala - Sharon Stone - 2006- - Beyonce - 2007 - Golden Globes - creation Eli Saab
- Barbie - 2009 - Mattel
- Viola Davis - 2009 - Oscar - creation Reem Acra - Dita Von Teese - 2012- creation Hervé L. Leroux - Kate Moss - 2012 - Kate Moss Book - creation Marc Jacobs
- Sharon Stone - 2014 - Cannes Festival - Jessica Chastain - 2015- Golden Globes - inconnue - 2017-
Attention, cette robe n'est pas à confondre avec une autre robe du même style que Marilyn porta. En effet, les tests costumes où Marilyn porte la fameuse robe lamée or pour le film Les hommes préfèrent les blondes ont lieu le 12 novembre 1952. Et Marilyn porta une robe étrangement identique (ou est-ce juste un bustier) -et pourtant aussi bien différente- au ton doré et plissée, assortie d'un fourreau sur les épaules sur certains clichés, pour uneséance photos en studio, et au vue de la coiffure de Marilyn (cheveux courts aux mèches ondulées au rouleau), daterait du début de l'année 1952. Please note, this dress is not to be confused with another dress of the same style that Marilyn wore.Indeed, the costume tests where Marilyn wears the famous gold lamé dress for the film Gentlemen Prefer Blondes took place on November 12, 1952. And Marilyn wore a strangely identical dress (or is it just a bustier) - and yet also very different- in golden tone and pleated, matched with a sheath on the shoulders on some shots, for a photo shoot in a studio, and which, in view of Marilyn's hairstyle (short hair with wavy locks in theroll), would date from the beginning of 1952.
La pin-up américaine Eve Meyer a posé vêtue dans ce qui semble le même vêtement (robe ou bustier) pour la couverture du magazine américain Man's Magazinede février 1954(l'article se nomme même "Frisco's Marilyn Monroe"). American pin-up Eve Meyer posed in what appears to be the same item of clothing (dress or bustier) for the cover of the American Man's Magazine in February 1954 (the article is even called "Frisco's Marilyn Monroe").
Les hommes préfèrent les blondes PhotosPublicitaires Scène 4
Portraits de Marilyn Monroe et Jane Russell Photographies de Emerson Hall
> dans la presse
Portraits de Jane Russell
Portraits de Marilyn Monroe Photographies de John Florea
Portraits of Marilyn Monroe Photographs by John Florea
L'une des photographies est publiée initialement dans un article du magazine américain Collier's (du 27 juin 1953) -magazine pour lequel travaille le photographe John Florea- pour promouvoir les films Les hommes préfèrent les blondes que Marilyn a terminé de tourner en mars 1953, et Comment épouser un millionnaire dont elle débute le tournage quelques jours après.
One of the photographs is originally published in an article in the American magazine Collier's (June 27, 1953) -magazine for which the photographer John Florea works- to promote the films Gentlemen Prefer Blondes that Marilyn has finished shooting in March 1953, and How to marry amillionaire that she begins filming some days after.
(> 27/06/1953 Collier's) - photographie publiée dans Collier's du 27/06/1953 - - photograph published in Collier's from 06/27/1953 -
Les hommes préfèrent les blondes PhotosPublicitaires Scène 5
Portraits publicitaires de Marilyn Monroe portant la célèbre robe lamée or échancrée, qui reste désormais attachée au mythe Marilyn.
En coulisses
Photographie deFrank Worth
Photographies de Gene Kornman
Photographies de Ed Clark
Photographies de John Florea
Photographs by John Florea
L'une des photographies est publiée initialement dans un article du magazine américain Collier's (du 27 juin 1953) -magazine pour lequel travaille le photographe John Florea- pour promouvoir les films Les hommes préfèrent les blondes que Marilyn a terminé de tourner en mars 1953, et Comment épouser un millionnaire dont elle débute le tournage quelques jours après. (> 27/06/1953 Collier's) One of the photographs is originally published in an article in the American magazine Collier's (June 27, 1953) -magazine for which the photographer John Florea works- to promote the films Gentlemen Prefer Blondes that Marilyn has finished shooting in March 1953, and How to marry amillionaire that she begins filming some days after.
Les hommes préfèrent les blondes PhotosPublicitaires
Scène 6
Portraits de Marilyn Monroe Photographies de John Florea
Portraits of Marilyn Monroe Photographs by John Florea
- En coulisses: le photographe Gene Trindl dirige Marilyn - - Behind the scenes: photographer Gene Trindl directs Marilyn -
Certaines photographies sont publiées dans un article du magazine américain Eye (septembre 1953) pour promouvoir les films Les hommes préfèrent les blondes que Marilyn a terminé de tourner en mars 1953, et Comment épouser un millionnaire dont elle débute le tournage quelques jours après.
Some of the photographs are published in an article in the American magazine Eye (September 1953) to promote the films Gentlemen Prefer Blondes that Marilyn has finished shooting in March 1953, and How to marry amillionaire that she begins filming some days after.
Pendant un week-end d'octobre 1953, Joseph Schenck (producteur à la 20th Century Fox), invite le photographe Milton H Greene et Marilyn Monroe dans le pavillon des invités de sa villa à Beverly Hills. Milton Greene va faire quatre séances photos avec Marilyn chez Schenck, dont cette série où Marilyn pose dans le lit.
During a weekend of October 1953, Joseph Schenck (producer at the 20th Century Fox), invites photographer Milton H Greene and Marilyn Monroe at the guest villa of his Beverly Hills estate.Milton Greene will do four photo sessions with Marilyn at Schenck's, including this series where Marilyn strikes poses in the bed.
Session "BD": "Bed Sitting"
- planches contact - contact sheets
- magazine -
All photos are copyright and protected by their respective owners. copyright text by GinieLand.
pays magazine: USA paru le 17 novembre 1953 article: "Marilyn Monroe" photographies de Milton Greene
Miss Monroe's well-known and distracting qualities are suggested even when she sits in repose for a portrait. Her disturbing walk and talk made her a screen star. Then her songs in Gentlemen Prefer Blondes and the popular record album from it sound track added something new to her reputation. A photographer ordinarily is pleased to get one fine portrait from a sitting by a subject. Any one of these ten pictures of a type preferred by gentlemen is good enough for a cover. One appears on the cover of this issue.
Traduction
Les qualités bien connues et distrayantes de Mlle Monroe sont suggérées même quand elle est assise au repos pour un portrait.Sa démarche déroutante et sa voix en ont fait une star de l'écran.Ensuite, ses chansons dans Les hommes préfèrent les blondes et le célèbre album de sa bande originale ont ajouté quelque chose de nouveau à sa réputation.Un photographe est généralement heureux d’obtenir un beau portrait d’une séance avec un sujet.Chacune de ces dix images d'un genre préféré par les messieurs est assez bonne pour une couverture. L'une d'elle apparaît sur la couverture de ce numéro.
Fleur Cowles, rédactrice en chef du magazine Look, fait rencontrer le photographe Milton H Greene à Marilyn Monroe, pour un sujet sur l'actrice dans le magazine. Ce 2 septembre 1953, Milton H Greene photographie pour la première fois Marilyn Monroe: c'est cette séance "Mandoline", prise au studio de Look à Los Angeles. Marilyn est revenue du Canada la veille et ne reprend le tournage de scènes en studio de "La Rivière Sans Retour" à Los Angeles que dans quelques jours car elle s'est faite une entorse à la cheville sur le tournage au Canada. Les photos de la séance "Mandoline" sont restées peu publiées à l'époque du vivant de Marilyn. QuandGreenea envoyé à Marilyn le rejet de la séance: "elle lui a réponduavecdeux douzaines deroseseta appelé pour direqu'elles étaient lesplus belles photosqu'elle n'avaitjamais vu." Pendant les trois jours suivants, Milton et Marilyn vont faire quatre autres séances ensemble (Nude, Evening Dress, Tree, Rock et des instantanés en backstage).
Fleur Cowles, editor-in-chief of Look magazine, brought Milton to Los Angeles to meet Marilyn Monroe, for a publication in the magazine. This September 2, 1953, Milton H Greene photographes for the first time Marilyn Monroe: it's this sitting "Mandolin", taken in Look studio in Los Angeles.Marilyn is returned from Canada the day before and don't start filming the scenes in the studios of "River of no return" in Los Angeles until a few days later, as she sprained her ankle while filming in Canada.The photos of the setting "Mandoline" are remained little published at the time of Marilyn's lifetime.When Greene has sent Marilyn the rejection of the session, "she answered him with two dozen roses and called to say they were the most beautiful pictures she had ever seen." Over the next three days, Milton and Marilyn will do four other sessions together (Nude, Evening Dress, Tree, Rock and candids in backstage).
Séance qui appartient à la série de photos prises austudio du magazine Lookà Los Angelesle2 septembre 1953, oùMilton H Greenephotographie pour la première fois Marilyn Monroe. Pour cette seconde séance appelée "Evening Dress", Marilyn porte un négligé en satin assorti d'une étole en fourrure (de chez Neiman-Marcus) et un bracelet en diamant au poignet.
Sitting that belongs to the series of photos taken at the Look magazine studio in Los Angeles on September 2, 1953, where Milton H Greene photographes for the first time Marilyn Monroe. For this second session called "Evening Dress, Marilyn wears evening dress and mink stole (from Neiman-Marcus) and a diamond bracelet.
- "ED": "Evening Dress" (aussi appelée “Nightgown and Mink Stole”)-
- montages -
- planches contact - - contact sheets -
All photos are copyright and protected by their respective owners. copyright text by GinieLand.